英语翻译句子:入乡随俗。

如题所述

入乡随俗的英文:Do in Rome as Rome does

as  读法 英 [æz; əz]  美 [æz; əz] 

1、conj. 因为;随着;虽然;依照;当…时

2、prep. 如同;当作;以…的身份

3、adv. 同样地;和…一样的

短语:

1、as far as adv. 至于,直到,远到;就…而言

2、as of 自……起

3、as though 好像;仿佛

4、as per 按照,依据;如同

5、as such 同样地;本身;就其本身而论

扩展资料

一、as的词义辨析:

because, for, as, since这组词都有“因为”的意思,其区别是:

1、because 从属连词,语意强,着重直接的原因或理由,所引出的从句是全句的重心,用以回答why提出的问题。

2、for 并列连词,语气较弱,所引出的句子一般放在后面,表示附带说明的理由或推断理由。

3、as 从属连词,语意较because, since弱,着重在主句,所表示的原因或理由是“附带的”。

4、since 语意比because弱,但比as强,一般用于表示“由于大家已知的事实”。

二、as的近义词:since

since 读法 英 [sɪns]  美 [sɪns] 

1、conj. 因为;由于;既然;自…以来;自…以后

2、prep. 自…以来;自…以后

3、adv. 后来

短语:

1、since then 自那以后 

2、long since 很久以前

例句:

Since I separated from my husband I have gone a long way. 

自从我和我丈夫分开后,我的生活发生了很大的变化。

温馨提示:答案为网友推荐,仅供参考
第1个回答  2019-05-21

入乡随俗。英文翻译:Do as the Romans do. 

1.例句:This prime minister is as close as any British Labour leader can come to being an American neo-conservative.

翻译:这位首相与英国任何的工党领导人一样,可以入乡随俗地成为一位美国新保守派。
 

2.例句:Under the new regime, foreigners caught breaking the law face the tough choice of settling fines on the spot or having their cars impounded, paying the price for driving in Rome as the Romans do.

翻译:在新的政治体制下,违反交通法规的国外驾驶员讲面临罚款或者扣车的选择,他们将入乡随俗,像罗马人一样的交付交通罚款。

3.例句:They assumed that immigrants would quickly adopt the mores of their host societies.

翻译:他们认为,移民会很快入乡随俗,向主流社会靠近。

扩展资料

入乡随俗的西班牙语是:Donde fueres, haz lo que vieres.去哪里,看到什么,做什么。

根据不同的地区,成语有点点不一样。还有其他版本:

Allí donde fueres, haz lo que vieres.

Allí donde fueres, haz como vieres.

Dondequiera que fueres, haz lo que vieres.

Por donde fueres, haz como vieres.

Donde quiera que fueres, haz como vieres.

Al lugar que fueres, haz lo que vieres.

En la tierra donde vinieres, haz lo que vieres.

本回答被网友采纳
第2个回答  2019-05-16

入乡随俗用英文有多种表达:

1,In Rome do as the Romans do

例句:

To sum up, do in Rome as Rome does, but you need not worry about these cultural barriers since most Chinese are hospitable and amiable and will not mind your nonproficiency.  

译文:

总之,入乡随俗,但你也不必对这些文化障碍担心,因为大多数中国人都是好客和和蔼的,他们不会介意你的不熟悉。  

2,"When in Rome, do as Roman do"

例句:

But don't you know that when in Rome, do as Romans do?

译文:

我知道,可你也要懂得入乡随俗啊。  

3,Do as the Romans do

例句:

In order to "Do as the Romans do", we had better learn something about other cultures.

译文:

为了能够入乡随俗,我们最好学习其他国家的文化。  

扩展资料:

入乡随俗,意思是到一个地方,就按照当地的风俗习惯生活。形容外乡人尊重、适应和主动融入当地风俗文化。

【拼音】 rù xiāng suí sú

【出处】战国·庄子《庄子·山木》:“入其俗,从其令。”

白话释义:到一个地方,就顺从当地的习俗。

【例句】

1、中国人民解放军,每到一个新的地方,都入乡随俗,与当地的老百姓打成一片。

2、长征队伍经过少数民族地区时,红军指战员入乡随俗,处处尊重他们的风俗习惯,受到热烈的欢迎。

参考资料来源:百度百科-入国问禁

本回答被网友采纳
第3个回答  推荐于2017-05-01
When in Rome, do as the Romans do. 一般都是用这句。
但是在很多情况下,外国人会只说前半句,因为一般只引用前半句,其他人都会知道是什么意思的了。当然这是在只说口语的情况下,如果是作文,还是用证据会比较好。

希望可以帮到你~^^本回答被提问者和网友采纳
第4个回答  2013-04-29
When in Rome, do as the Romans do.
入乡随俗