美国谚语the ball is on your side啥意思

如题所述

就是“责任在你身上”或“麻烦在你这边”的意思,

其实可以联想我们中国俗称的“踢皮球”,把麻烦事推给你,称为“把皮球踢给你”,球到了你脚下,意为"麻烦到了你这边",the ball is on your side.

你的明白?
温馨提示:答案为网友推荐,仅供参考
第1个回答  2013-04-27
看不出来谚语是什么意思,但如果直接翻译的话就是:球在你那边。
第2个回答  2013-05-04
二楼,不是我打击你,你也聪明不到哪里去……

on the ball的意思是机警, 高明, 敏锐的。

不是所有的英语都是可以拆开来翻译的……

例如fat cat ,从字面上看,意思就是肥猫,但是实际上这个是俚语,意思是财大气粗的人。
希望采纳!本回答被提问者采纳
第3个回答  2013-04-28
麻烦在你身边了。就是责任在你身边了。
相似回答