第1个回答 推荐于2018-04-15
私たちは拍手して**大学远来の教师と学生が日本の生徒に入场ください顺に手短な自己绍介今回の活动は、中日双方が演技に歌、ダンス、书道などの番组で构成される今回の友好交流活动を今から大きな拍手で有请**大学日本语学部主任の**先生にお话番组今が始まりますので、日本留学生と日本人学生交流インタラクティブ本回答被网友采纳
第2个回答 2013-04-20
今回の活动の中日の双方の出演した歌、舞踊、书道などの番组构成しました
今回の友好的な交流活动今始まります
譲って私达热烈な拍手の音でお愿いします**大学の日本语の学部主任**先生挨拶します
今始まります出演の番组
今始まります、日本语学科の学生と日本侧の学生に対话を交流してもらいます
第3个回答 2013-04-20
皆さん、どうぞ大きな拍手で、远路遥々お越し下さいました**大学のお客様にご入场いただきましょう。让我们まず、日本人学生の皆さんに、顺番に自己绍介をお愿いいたします。啊,我的本本马上没电了,如果明天还没有解决我再写啊~
此次的活动由中日双方所表演的歌唱,舞蹈,书法等节目所构成本次友好交流活动现在开始让我们以热烈的掌声有请**大学日语系主任**老师致辞现在开始表演节目现在开始,请日语系学生与日方学生交流互动
第4个回答 2013-04-20
日本のマスターに闻いて良い感谢し、次の质问は、最高の答えとして选択された活动のためには远くのアプローチ牙Xuesheng简単な自己绍介から**大学の教师と学生から拍手しましょう必要があります中国と日本の歌、ダンス、书道、他のプログラムによる演奏は、フレンドリーな交流活动が今の日本、今私たちはショーになりました温かい拍手で**日本学部长**先生のスピーチをお愿いさせて构成する学生が日本の牙Xueshengと対话 (希望对你有帮助!)