bring,take,carry,fetch的区别

如题所述

Carry 搬运 一般指拿比较重的东西。
take 带来它是的意识是往外带,可以理解为带走,从你这里把什么东西带出去。
fetch 的意思是去取 去拿 命令语气比较重。
bring 带来它的意思是从外面往里带 可以理解为把什么东西带给自己。

各单词的词义以及举例

1)bring意为“带来;拿来”,表示从别的地方将某人或某物带到或拿到说话者所在的地点来(由远而近)。

例如:

Please ask Uncle Tom to bring you here in August.

2)take与bring的意思相对,意为“带去;拿去”,指从说话者所在地把某人或某物带走或拿走(由近而远)。

例如:

Remember to take your books when you leave.

3)fetch意为“去拿来;去请来”(由近而远,再由远而近,指往返动作)。

例如:

Can you fetch some more water for me?

4)carry 指“随身携带”(如搬,提,拿,扛,抬,抱,背,带等),不具体说明来去的方向,有时含有沉重或麻烦之意。

如:

The wounded men were carried away. 伤员被抬走了。

She carried her baby in her arms. 她把婴儿抱在怀里。

I never carry much money (with me). 我(身上)从不带很多钱。

温馨提示:答案为网友推荐,仅供参考
第1个回答  2021-06-14

一、指意不同

1、bring指从某处把人或物带到或拿到说话者所在的地点,强调方向,不着重方式。

2、carry指把物品从一个地方带到另一个地方,不涉及方向,只强调方式。

3、take指从说话人或说话人心目中所在处把某人或某物带离开,带到离说话者有一定距离的地方,与bring的方向正相反,侧重方向,不着重方式。

4、fetch指一往一返,相当于go and bring,去取了东西或带人再返回到出发处。

5、get口语用词,与fetch基本同义,语气随便。

二、用法不同

1、bring表示“拿来”,指从别处拿过来,方向一般是说话者,多指比较近的东西,也可以指带到一个说话人将要到达的地方,有时还可指由说话者随身带着(去某处),可以包括“带走”;take表示“拿走”“带走”,指从此处拿出去。

2、fetch表示“去拿来”,carry则指“随身带着”,没有明确的方向性,同时强调体力方面的负担,可代替bring和take。

3、get与fetch的意思差不多,都表示“(到别处去把某人或某物)取来”,但它更口语化。

4、bring 和 take 都表示单程,只是方向相反,而fetch则表示一往一返。

5、fetch强调目的性,即专门到一个地方把(某人)某物请〔带〕回来;bring则强调方向性,即动作朝着说话者的方向或所在地。

6、take,bring和carry都可指携带〔运送〕较小的东西,carry还可指携带〔运送〕较大、较重的东西。

7、take,bring和carry都可指人运送,carry还可指马、车等牲口或运输工具运送,也可指以管道的形式运输。

三、读音不同

1、bring的英式读法是[brɪŋ];美式读法是[brɪŋ]。 

2、take的英式读法是[teɪk];美式读法是[teɪk]。

3、fetch的英式读法是[fetʃ];美式读法是[fetʃ]。

4、get的英式读法是[ɡet];美式读法是[ɡet]。

5、carry的英式读法是['kæri];美式读法是['kæri]。

carry近义词:

move

英 [muːv] 美 [muːv]    

n. 移动;步骤;迁居;动作

vt. 推动;使移动;使 ... 感动;提议

vi. 移动;搬家;采取行动

move的基本意思是“动”,可指人体姿势的改变,更多的是指人〔物〕位置的移动,引申还可表示“(使)动摇,(使)醒悟”“(使)感动”等,强调某种起促动作用的动因,外界影响或内在动机。作此解时,可用作不及物动词,也可用作及物动词,作及物动词时接名词、代词作宾语,也可接以动词不定式充当补足语的复合宾语,意为“…促使(某人)做某事”。

move还可表示“(在会议上正式地)提议,要求”,此时其后常接that从句,从句中谓语动词可用虚拟语气,且常省略should。

move用作不及物动词也有“动”的含义,有时还可以用于表示抽象意义的“前进,活动,生活”等,还可表示“骚动”“蠢蠢欲动”。

move的现在进行时可表示按计划、安排或打算将要发生的动作,这时常与将来的时间状语连用,或有特定的上下文。

move在美式英语中用作不及物动词时,还可表示“搬家”,相当于英式英语的成语move house。

本回答被网友采纳
第2个回答  2013-07-08
都有“拿”的意思,但用法差别很大
Ⅰ.bring“拿来、带来”强调从别处带某人或某物来到说话人所在地。如:
The teacher asked the students to bring their dictionaries to the class.
Ⅱ.take“拿走、带走”强调人或事物离开说话人所在地,与bring的关系相当于go与come的相对关系。如:
May I take this magazine home?
Ⅲ.fetch“去取来、去拿来” 指去取了东西又回来这一往返过程,相当于go and bring,但不同于bring,如:
Please fetch me some chalk.
get与fetch意思相似,多用于口语。如:
Go and get/fetchsome water.
Ⅳ.carry“携带、搬运”强调某物从甲地移至乙地,带有物体随身移动但无固定方向。如:
① He carried the box upstairs.
另外空气、水、电携带物也用carry.如:
① The boat was carried by ocean currents to a small island.这船被大洋的水流飘至一小岛。
第3个回答  2019-12-23
我认为这两个词语区别不是很大,可以说他们之间的区别很小的,几乎没有区别。
第4个回答  2021-05-05
carry搬,拿(只强调动作)
take带走
bring带来
fetch取耒
相似回答