第1个回答 2008-06-08
严重同意!
字典是个好东西, 养成自己查字典的习惯就如同交了个终生受益的好朋友.
不要手懒.
第2个回答 2008-06-13
德文中的wohnen是“住”的意思,所以要说住在...要用in.auf der Strasse 是表示在外边,在街上,in der Strasse 是指住在那条街。
德文中的介词后边都是要跟格的,向你刚刚问的这几个属于“静三”,表示静态时候介词后面加三格。但是如:
Ich gehe in das (也可连写写成ins) Kino.就是“动四”的体现,同样用了in 这个介词但是后面却加了四格。这是因为gehen 这个动词是有一种动态动作在里面的这种动词,所以介词后面要加四格。
第3个回答 2008-06-09
in der Straße如你所说,是表示“固定”在某条街上,是静止的.如:Sie bleiben in der Straße."她们停留在大街上."
auf der Straße是表示从一处到达另一处,是移动的.如:Sie laufen auf der Straße表示"她们(从别的地方)跑到大街上"
wohnen后面如果有个具体地址(某街某号),应该用介词in.
关于介词搭配问题,我想还是看语法书比较好.毕竟字典重点是解释单词词义的.
第4个回答 2008-06-07
我这么说你可能就能明白了 in der Straße = in the street
auf der Straße = on the street
有时候德语想不通的 或者是难以理解的 就用英语去解释 去想 会比用中文想 简单的多 毕竟都是日耳曼语系的 对不?
wohnen后面接介词 完完全全能在字典上找到范例 劝你看字典 养成好习惯 我告诉你了一次 你可能看了就忘记了 自己看的查的印象深~