“是”在古文中有如下几种解释:
①正确,与“非”相对。陶渊时
《归去来辞》:“今是而昨非。”
②认为正确。《墨子.尚同上》国君之所是,必皆是之。”
③表示肯定判断。 《论语.》;“知之为知之,不知为不知,是之也。”
④
指示代词。此,这。唐.柳宗元
《捕蛇者说》:“吾祖死于是,吾父死于是。”清.方苞《狱中杂记》:“是疾易传染。”
⑤动词,用在前置的宾语和动词之间强调宾语《左传.襄公二十八年》:“小国将君是望,敢不唯命是听。”
是寡人之过中是指示代词应该翻译成这而不是这是把是翻译成这是是一个典型的根据翻译而得的一个错误,有些时候翻译句子而得的并不能从中直接提取单字,但绝大部分时候是可以的