第1个回答 2018-10-30
你的理解基本正确。在英语中,很注重对名词数量的计算(即所谓单数、复数)这大体相当于汉语中的量词作用,如“我喜欢小狗”,翻译成英文是: L like dogs或I like a dog(即单数形式名词前加冠词)但不能是I like dog. dogs(复数)和a dog(单数)都是正确的表达,因为二者体现了名词dog的数目,而dog(不单不复)则是错误的。以上是就可数名词而言,对于另一类不可数的名词,则条件可放宽,如:我喜欢牛奶,可翻译成: I like milk. 这有点类似汉语具体还得看实际,欢迎继续探讨。