faucet,tap都是“水龙头”的意思,有什么区别?

尤其是在感情色彩上有什么区别?最好举例说明下:)

faucet
[ˈfɔ:sit]
n.
[美]
(放水)旋塞, 开关龙头; 放液嘴
(连接管子的)承口; 插口
faucet ear
管子吊环
faucet joint
套筒接合
特殊用法
air faucet
气嘴, 气旋塞
alcove faucet
壁龛饮水阀
basin faucet
洗面器水龙头; 复原出水阀
compression faucet
压缩旋塞
Fuller faucet
富勒式水龙头
lever faucet
上作用水阀
oil faucet
油支管
spring faucet
弹簧龙头

tap
[tæp]
n.
塞子, 龙头
Connect the hose to the tap and turn on the water.
把软管接在龙头上, 打开水龙头。
电话窃听
The detectives put a tap on the suspect's telephone.
侦察人员在嫌疑犯的电话上装窃听装置。
轻敲, 轻拍
He gave a tap at the microphone before speaking.
他在讲话前先轻叩了一下扩音器。
vt.
割[打]开…取[放]液体
The bar tender tapped a new keg of beer.
酒吧招待开了一桶新啤酒。
开发; 利用
We have enormous reserves of oil still waiting to be tapped.
我们有巨大的石油矿藏在等待开发。
窃听
The phones of important officials were tapped.
政府要员们的电话遭到窃听。
vt. & vi.
轻拍, 轻敲
This music sets your feet tapping.
这音乐能使你的双脚不由自主地跟着打拍子。
温馨提示:答案为网友推荐,仅供参考
第1个回答  2008-06-12
faucet 美语
tap 英语
第2个回答  推荐于2019-08-21
faucet是从机械专业的角度去理解的“水龙头、旋塞”之意,可以算作是“龙头”一词的书面语翻译形式,含义单纯;
而tap多用于口语、俚语,除了可以表达“龙头、旋塞”之意以外,还有“轻拍”、“开发、利用”、“攻螺纹”等其他含义。
举例:
tap“开发”:The highway taps a large district.这条公路开发了一大片地区。
tap“轻拍、轻叩”:He tapped on the door.他轻轻敲门。本回答被提问者采纳
相似回答