德语das Sein zum Tode 是什么意思? 不要机翻!谢谢

如题所述

这是德国哲学家海德格尔说的一句话,中文译成:向死而生。

此在必然在世界之中(In-der-Welt-Sein),与世界浑然一体,同形形色色的存在者及他人打交道,与他人共在(Mitsein)。

这里的在世与共在明确反对传统认识论的主体哲学,后者分离了主体和世界——仿佛人不在这个世界中生存而孤独地凝视这个世界,于是出现了"主体如何认识客体""观念如何符合客体"等一系列莫须有的问题。

人物生平

父亲弗里德里希·海德格尔在当地镇上的天主教教堂任司事,母亲也是天主教徒。在天主教教会的资助下1903-1906年到梅斯基尔希以南50公里外的康斯坦兹读中学,为将来的牧师职业作准备,1906-1909年在弗莱堡的文科学校上学。在这六年里他学习了希腊文,此后,除战争年代外,他每日必读希腊原著。他还学习了拉丁文

1907年,海德格尔暑期回家度假时,从康斯坦兹三一教堂的神父那里借到F.布伦塔诺的著作—《论亚里士多德以来存在者的多重含义》,对存在意义的问题产生兴趣,成为他毕生哲学事业的起点。

温馨提示:答案为网友推荐,仅供参考
第1个回答  2020-08-11

这是德国哲学家海德格尔说的一句话,中文译成:向死而生

要充分理解“向死而在",我们先从海德格尔对存在论的询问(befregan)谈起。从古希腊开始,形而上学就一直在追问:什么是存在者的"存在"?为什么万物(存在者)存在而不是不存在?为之惊奇的哲人们各自作出一番解答,然而这些解答都隐含了这些前提:

①万物的存在具有自明性,万物不存在的"无"的状态,"无"也无需质问。

②我们无需追问万物如何存在、涌现者(physis)如何涌现。

③问题的答案隐藏在那些总是"什么"的具体存在者,而不是存在或涌现本身。

人作为“此在"本质在于去生存(Existenz),在于存在的诸多可能性。

举个不恰当的例子,某个人可以当律师,但同时也具有从事其他职业的可能性而不被某个职业所规定。

其次,此在必然在世界之中(In-der-Welt-Sein),与世界浑然一体,同形形色色的存在者及他人打交道,与他人共在(Mitsein)。这里的在世与共在明确反对传统认识论的主体哲学,后者分离了主体和世界——仿佛人不在这个世界中生存而孤独地凝视这个世界,于是出现了"主体如何认识客体""观念如何符合客体"等一系列莫须有的问题。

本回答被网友采纳
第2个回答  2019-02-11
这是德国哲学家海德格尔说的一句话,中文译成:向死而生。本回答被提问者采纳
第3个回答  2021-12-18
中文翻译“向生”又名“向死而生”也指小说圈《痛仰》中:向死而生向着陈劲生
陈劲生:他要玫瑰,他不要命,他是陈劲生,是光
第4个回答  2016-03-14
翻译为:
他的死刑追问

这是机翻 什么鬼

相似回答