“送给你,我爱的人”和“送给我爱的人”这两句话的英文怎么说呢

“送给你,我爱的人”和“送给我爱的人”这两句话的英文怎么说呢?急需!!

前者因为是针对你要送的人 直接说的。 所以,前者的正确翻译: This is for you, my love(my darling). 后者因为是 写给第3人称的 所以 正确翻译应该是: give the person I love.
温馨提示:答案为网友推荐,仅供参考
第1个回答  2013-06-16
送给你,我爱的人
To you, the one I love

送给我爱的人
To someone I love

这是正确的
我是加拿大人,前英语老师
满意请及时采纳,谢。本回答被提问者采纳
第2个回答  2013-06-16
Send to you, the person I love 送给你,我爱的人Give the person I love送给我爱的人追问

请问,你在哪里查的?

追答

你可以选用有道翻译,嘿嘿

追问

这是有道的翻译结果么?如果是的话,Sorry,你的结果并不是我想要的。

追答

为什么,我有在QQ 上问英语老师没有错,

追问

那……你帮我问一下英语老师,现在我收到的这三条答案,那条比较符合做题目?

追答

你的,我爱的人(To you, I love the people)对于这些人,我爱这个(for the people I love this)它仅仅是为你,我的爱(It is only for you,my love)这是我的爱(It is for my love.)你看看吧,我都帮你翻译出来了

第3个回答  2013-06-16
It is only for you,my love.
It is for my love.追问

请问,你在哪里查的?

追答

没有查,自己根据句意写的

第4个回答  2013-06-16
To you, I love the people "and" for the people I love this.追问

请问,你在哪里查的?