突然下雨了 翻译成英文

要用到before one knows it 转眼之间 这个词组 it begins to rain brfore one knows ot 还是 it brgins rainning。。。。

习惯上人们只用 start to rain start raining。
it starts to rain brfore one knows it
或者
it starts raining brfore one knows it追问

再问你个 she told a doctor summoned to her side 这里面怎么有两个动词 told 和 summoned ?他叫来了一旁的医生

追答

展开的句子是:
she told a doctor (who was) summoned to her side.

这类句子在文字表述中通常将括号里的部分省略了。语法把这种方式称作“分词短语作定语修饰先行词(doctor)。

追问

你这里说的分词短语是指什么还有was summoned不是被动了吗

追答

是指 summoned to her side。这是一个从被动句型定语从句简化而来的,以过去分词引导的分词短语,当然传递的是被动意义。

追问

可是summone 不是召唤的意思吗 传递是哪来的?

追答

对,summon 是“传唤”、“召唤”的意思。我上面的解释中说的“传递”是指过去分词引导的分词短语传递的是被动意义,不是说summon这个词的词义。抱歉,让你误解了。

温馨提示:答案为网友推荐,仅供参考
第1个回答  2013-06-14
It begins / starts to rain, all of a sudden.
--------- 这应该是比较标准的表达吧。
第2个回答  2013-06-14
It began to rain before one knew it.
对过去情况的描述,用一般过去时。
描述天气变化,常用begin to do
第3个回答  2013-06-14
可以说 Before one knows it, it begins to rain.
第4个回答  2013-06-14
Before I konw it,it begins to rain.追问

begin to do是固定搭配那

追答

一般情况下可以互换,it做主语只能用begin to do。

追问

那昨天下雨了怎么说 it rained yesterday 对吗

追答

对的