你好!这么说 “I did not know what you said是过去完成时了? 是吗? 谢谢您的回答!
I dont know what you are talking about 是一般现在时吗?
就是一般翻译成“I do not know what you saying”,但是翻译成“I did not know what you said”也能说得通,前者为现在进行时,后者为一般过去时!
翻译成“I dont know what you are talking about”也可以,是现在进行时!
望采纳!谢谢!
那么楼下回答的 I do not know what you are saying 和 I do not know what you saying 哪个对呀! 打扰您了!
追答I do not know what you are saying对的,我之前没看仔细,现在进行时的结构为be+Ving,这种译法是美国人最常用的话,I do not know what you are saying这个应该是最好的译法!
采纳呀!亲~
您好!再打扰了! “I did not know what you said” 是过去式还是过去完成时!
追答“I did not know what you said"是过去式,过去完成时应该是had said;现在完成时是have said;现在进行时是are saying
过去完成时是had+动词过去分词;现在完成时是have+动词过去分词;现在进行时是be+动词ing;
过去进行时是were/was+动词ing;
有问题继续发问!
采纳呀!亲~
您好!这么说,这句I didn't know what you were saying 是过去进行时了!
那么这句呢----->I didn't know what you are saying? 是什么时态呀?
I didn't know what you were saying 是过去式没错, 你想象一下, 我们俩是两口子,昨天咱们你跟我吵架因为我出去偷腥, 我摔门跑了, 今天回家, 你问我, 你昨天为什么跑, 我说, 我昨天都不知道你当时说在些什么!
I didn't know what you are saying 是错误的, 你过去不知道你现在说的什么, 这不是很正常么.
你好!那么这样: I do not know what you said! 对吗?
追答这个我以前跟老外讨论过,可以是可以,但他们不用这个.用完成时 what you have said 还行..
为什么要用do,不用did呢?
您好!为什么 要用 you are saying!谢谢!
追答进行时吗