为什么电脑的软件要叫“软件”呀?是不是英文的译名来的呀?

如题所述

软件的英文是software.

它是两个单词"soft"和"ware"的结合;"soft"意思是柔软的,"ware"有“器具”,“制品”等意思,合起来翻译过来就成了“软件”;

另外,软件这个词在不同地区叫法会有细微差别,比如台湾叫做“软体”(相对的他们把硬件也叫做“硬体”),而中国大陆,香港,新马地区则叫做“软件”。追问

我知道“微软”是英文译名的,那为什么微软要把它定义为“软件”?是什么原因。

追答

首先“software"这个词不是微软定义的。它早在上世纪五六十年代第一代计算机流行的时候就已经有这个词了,那时人们就把用于信息处理的计算机系统,程序和数据叫做software.中文翻译刚好就取了soft和ware这两个单词的意思直译过来叫做”软件“。

温馨提示:答案为网友推荐,仅供参考
第1个回答  2013-02-14
软件(中国大陆及香港用语,台湾作软体,英文:Software) 可以理解位音译过来的追问

为什么要定义为“软体”?

第2个回答  2013-02-14
software就是英文翻译来的。港台那边叫软体。追问

software是不是微软公司定义的?software用在虚拟上,相对它来说就有定义硬件了。那么到底为什么一定是software?我是不懂为什么不定义别的什么,一定是软体?

第3个回答  2013-02-14
YES,it is !!
相似回答