一段邮件中的日语 和采购有关 求助大神~

仕入価格が安ければ
是非、合わせていきたいと考えていますので、调达ご担当者との打ち合わせ
もよろしく御愿いします。
调达価格が引き下がらなければ、见込生产の意味がありません。
特别是调达価格和上一句的调达两个调达是一个意思吗?拜托大神帮忙

这是对方给你的回复,对方主要是解释性的表明立场,翻译如下:
如果采购价格便宜,我想与您见面谈,也请安排采购人员与会。如果采购价格无法降下来,"预期生产“就没有意义了。

调达,在日语里是 采购、筹措的意思,这里都是采购。 表筹措的有,资金筹措(筹措资金,融资)。
温馨提示:答案为网友推荐,仅供参考
第1个回答  2013-03-19
调达有配送,准备,采购等意思,文中的两处都是“采购”的意思

译文∶

如果购入价格便宜的话,那么(我们)一定会考虑进一步的洽谈。所以请安排(我们)与采购负责人的洽谈会议。但是(根据洽谈结果)如果采购成本不能降低的话,就没有试验生产*1的意义了。

*1:他们的意思是如果价格谈妥了,会签一个合同试验性的生产一次,如果没问题再发大批量的单子。但是如果前提的价格不能降,就没有下文了。本回答被网友采纳
第2个回答  2013-03-19
我的理解是:
如果采购价格可以便宜的话,那么会考虑与你方进行合作.也要拜托你们与供应负责人预先商量一下;一旦供应价格无法下降的话,那么考虑进行生产这是毫无意义的.
调达 供应
第3个回答  2013-03-19
都是“采购”的意思
第4个回答  2013-03-19
点击进入价格越是非,我会努力,所以您采购负责人与各位也请多多关照。采购价格面前退缩,打算生产的没有意义
相似回答