请大家帮忙翻译一下!!!谢谢了...

1. In no circumstances can more work be got out of a machine than is put into it.
2. He often sat in a small pub drinking considerably more than was good for his health.

1. 任何情况下,机器的输出功率都不可能大于输入功率。
2. 他经常坐在小酒吧酗酒,对他身体伤害很大。
more than was good for his health 意思是喝酒的量超过了对身体健康有益的范围,就是喝酒过量,过量到什么程度呢?considerably是形容more的,就是形容过量的程度很高,严重过量
温馨提示:答案为网友推荐,仅供参考
第1个回答  2007-06-06
1. In no circumstances can more work be got out of a machine than is put into it.
除非有投入,否则在任何情况下机器都不能产出。

2. He often sat in a small pub drinking considerably more than was good for his health.

虽然对健康没好处,他还总是坐在小酒吧里喝酒。
第2个回答  2019-05-13
您好,谢谢你对我们公司"Сервистехпром”感兴趣。我们的经理会尽快和您取得联系如果你有任何急需解答的问题,请拨打下方的电话。
第3个回答  2020-05-24
Hello!Thank
you
for
your
interest
in
our
company,
"Servistehprom."Our
managers
will
contact
you
shortly.If
you
have
a
urgent
question,
please
call
back
at
the
number
belowLZ,用谷歌翻译可以直接翻译
第4个回答  2020-01-09
谢谢大家的回复!以后遇到这种不懂的问题就问GOOGL翻译,谢谢大家
第5个回答  2019-05-01
这个不是询盘吧,貌似给人家网页留言系统那里留言后,他们系统自动发到你邮箱确认收到留言的,意思是已经收到你的留言感谢你对他们的产品感兴趣,如果是其它紧急的事可以直接打电话给他们的意思