张学友演唱的《吻别》英文歌词谁知道。或者《吻别》的英文名是什么

如题所述

1. 歌曲《Take Me to Your Heart》是张学友演唱的,而非《吻别》的英文名。
2. 歌词中“hiding from the rain and snow”应理解为“躲避雨雪”。
3. “trying to forget but I won't let go”表达的是“努力忘记,但我无法放手”。
4. “looking at a crowded street”指的是“看着拥挤的街道”。
5. “listening to my own heart beat”描述的是“倾听自己的心跳”。
6. “so many people all around the world”意为“世界上有许多人”。
7. “tell me where do I find someone like you girl”是说“告诉我,我在哪里能找到像你这样的女孩”。
8. “take me to your heart”是请求“将我留在你心中”。
9. “take me to your soul”意味着“与你的灵魂相拥”。
10. “give me your hand before I'm old”表达的是“在我变老之前给我你的手”。
11. “show me what love is haven't got a clue”说明“我不知道爱是什么,请让我明白”。
12. “show me that wonders can be true”是在请求“展示给我,奇迹是可以发生的”。
13. “they say nothing lasts forever we're only here today”是他人说的“他们说没有什么能天长地久,我们只能拥有当下”。
14. “love is now or never”表明“爱要现在行动,否则永远不会”。
15. “bring me far away”是请求“带我远走”。
16. “standing on a mountain high looking at the moon through a clear blue sky”描述的是“站在高山之巅,看着月亮高悬于清澈的蓝天”。
17. “i should go and see some friends but they don't really comprehend”意味着“我应该去看看朋友,但他们真的不懂我”。
18. “don't need too much talking without saying anything”是说“不需要太多言语,甚至可以一言不发”。
19. “all I need is someone who makes me wanna sing”表达的是“我需要的只是那个能让我想要唱歌的人”。
20. 接下来的部分是《Take Me to Your Heart》的副歌,歌词内容与原文有所出入,可能是对原歌词的误解或是其他原因造成的改动。
请注意,最后提供的内容包含了不正确的英文歌词,可能是对《Take Me to Your Heart》的误解或是其他原因造成的改动。正确的英文歌词应为之前所提供的版本。
温馨提示:答案为网友推荐,仅供参考
相似回答