郁离子.正已篇 本性难易文言文翻译

如题所述

本性难移
【原文】
楚太子以梧桐之实养枭,而冀其凤鸣焉。春申君曰:“是枭也,生而殊性,不可易也,食何与焉?”朱英闻之,谓春申君曰:“君知枭之不可以食易其性而为凤矣,而君之门下无非狗偷鼠窃亡赖之人也,而君宠荣之,食之以玉食,荐之以珠履,将望之以国士之报。以臣观之,亦何异乎以梧桐之实养枭,而冀其凤鸣也?”春申君不寤,卒为李园所杀,而门下之士,无一人能报者。(明刘基《郁离子·正己篇·本性难移》)
【注解】
1、楚太子:楚考烈王熊完(前290-前238)的太子,即后来的楚幽王熊悍(前268-前228),于前238-228年在位。楚考烈王于前262―前238年在位。楚考烈王继位后,以春申君黄歇为令尹,赐其淮北地12县,迁都寿春。楚、赵结盟,楚考烈王令春申君以八万大军,奔赴赵国。鲁顷公二十四年(前256),鲁国为楚考烈王所灭。《史记》说考烈王有三子(楚幽王、楚王负刍、楚哀王)。《战国策》说楚考烈王无子,春申君患之,春申君娶赵人李园之妹李氏,李园妹有身孕后,献于考烈王,生子被立为太子,即楚幽王。
2、梧桐之实:梧桐的种子。相传梧桐树为凤凰所栖,梧桐的种子为凤凰所食。
3、枭:一种与鸱鸺相似的鸟,即今猫头鹰。同“鸮”。读作xiāo。
4、春申君:战国时楚国贵族,后成为楚国的令尹,把持楚国的朝政,姓黄,名歇。他的门下养有食客三千,与齐国的孟尝君、魏国的信陵君和赵国的平原君都以善养士闻名于战国,合称“战国四公子”或“战国四君子”。
5、何与:犹言何干。宋周密《齐东野语·方巨山争体统》:“此守臣职也,于都吏何与焉?”明李贽《答以女人学道为见短书》:“冤不冤与此人何与,但恐傍观者丑耳。”清李渔《闲情偶记·颐养·行乐》:“人之行乐,何与于我?”
6、朱英:战国时楚国的谋士。是春申君黄歇门下最为著名的食客之一。
7、狗偷鼠窃:即“狗盗鼠窃”,亦类于“鸡鸣狗盗”。像鼠狗那样的盗贼。后也用来比喻成不了气候的反叛者。明刘基《郁离子·千里马》:“君之门下,无非狗偷鼠窃、亡赖之人也。”明郎瑛《七修类稿·国事二·方国珍始末略》:“今复遣数舟,狗偷鼠窃。”汉荀悦《汉纪·惠帝纪》:“今明主在于上,法令具于下,安得有反贼乎?此真狗盗鼠窃耳。”南朝萧詧《愍时赋》:“加以狗盗鼠窃,蜂虿狐狸,群圉隶而为寇,聚臧获而成师。”宋王安石《读〈孟尝君传〉》:“孟尝君特鸡鸣狗盗之雄耳,岂足以言得士?”
8、亡赖:即“无赖”。本义不务正业。后亦指不务正业的人。《汉书·高帝纪下》:“始大人常以臣亡赖,不能治产业,不如仲力。”《金史·孔彦舟传》:“孔彦舟字巨济,相州林虑人。亡赖,不事生产,避罪之汴,占籍军中。”《新唐书·李纲传》:“后太子寖狎亡赖,猜间朝廷。纲频谏不听,遂乞骸骨。”
9、宠荣:犹尊荣。这里是“使尊荣”的意思。《史记·礼书》:“德厚者位尊,禄重者宠荣。”晋庾亮《让中书令表》:“夫富贵宠荣,臣所不能忘也;刑罚贫贱,臣所不能甘也。”宋曾巩《寄欧阳舍人书》:“为人之父祖者,孰不欲教其子孙?为人之子孙者,孰不欲宠荣其父祖?”明唐顺之《告病疏》:“臣某本樗栎粗材,过蒙陛下甄录,使得待罪翰林,此宠荣之至极。”鲁迅《华盖集续编·古书与白话》:“或者在白话文之类里找出一点古气,反过来替古董增加宠荣。”
10、玉食:美食。《书·洪范》:“惟辟作福,惟辟作威,惟辟玉食。”孔传:“言惟君得专威福,为美食。”孙星衍疏:“玉食,犹言好食。”晋葛洪《抱朴子·诘鲍》:“崇节俭之清风,肃玉食之明禁。”宋陆游《秋夜读书有感》诗:“太官荐玉食,野人徒美芹。”清李渔《慎鸾交·情访》:“你也忒清高,撇下了朱门玉食,到这陋巷觅簟瓢。”鲁迅《坟·春末闲谈》:“要服从作威就须不活,要贡献玉食就须不死。”
11、荐:进;进献。这里指提供装饰精美的鞋子。《左传襄公三十一年》:“若获荐币修垣而行,君之惠也。”《梁书·袁昂传》:“未遑荐璧。”又如:荐酒;荐璧(进献璧玉);荐贿(奉献财物)等。
12、珠履:珠饰之履。《史记·春申君列传》:“春申君客三千余人,其上客皆蹑珠履。”唐储光羲《同王维偶然作》诗之八:“宾客无多少,出入皆珠履。”龚骞《九秋诗》:“锦丝卧织双珠履,赤麟片片生秋水。”
13、国士:一国中才能最优秀的人物。《左传·成公十六年》:“皆曰:国士在,且厚,不可当也。”《战国策·赵策一》:“知伯以国士遇臣,臣故国士报之。”宋黄庭坚《书幽芳亭》:“士之才德盖一国则曰国士。”清和邦额《夜谭随录·维扬生》:“以张良、韩信之才,不识为国士。”
14、寤:通“悟”。醒悟;明白。
15、李园:赵国人,曾作过春申君的舍人。
【译文】
楚国太子熊悍用梧桐的种子喂养猫头鹰,并希望它发出凤凰那样高雅的鸣叫声。春申君说:“这种鸟生性凶猛,与别的鸟类极为不同,不可能改变,与吃的东西有什么关系呢?”朱英听了这话,就对春申君说:“您知道猫头鹰是不可能因为食物而改变它的本性而成为凤凰的,可您的门下所收养的没有一个不是狗盗鼠窃一样的无赖之徒,而您却宠爱、敬重他们,拿精美的食物给他们吃,拿装饰了宝珠的鞋子给他们穿,还希望他们成为全国最为杰出的人物来回报您。以我看来,(您这样做),与用梧桐种子喂养猫头鹰并希望它发出凤凰鸣叫声的做法有什么不同呢?”春申君仍不醒悟,最后被李园杀死,而他门下的食客却没有一个能替他报仇的。
【启示】
常言道:江山易改,本性难移。对那些不学无术、品行不端的人,决不可姑息迁就,寄予厚望,否则必然养虎贻患,自伤其身。故人言恶习难改,然改之成材。
温馨提示:答案为网友推荐,仅供参考
第1个回答  2015-06-06
本性难移

楚太子①以梧桐之实②养枭,而冀其凤鸣焉。春申君③曰:“是枭也,生而殊性,不可易也,食何与焉?”朱英④闻之,谓春申君曰:“君知枭之不可以食易其性而为凤矣,而君之门下无非狗偷鼠窃亡赖之人也,而君宠荣之,食之以玉食荐之以珠履,将望之以国士⑤之报。以臣观之,亦何异乎以梧桐之实养枭,而冀其凤鸣也?”春申君寤,卒为李园⑥所杀,而门下之士,无一人能报者。
【注解】①楚太子:楚考烈王的太子,即后来的楚幽王
②梧桐之实:梧桐的种子。相传梧桐树为凤凰所栖,梧桐的种子为凤凰所食。
③春申君:战国时楚国贵族,姓黄,名歇。他的门下养有食客三千。
④朱英:战国时楚国的谋士。
⑤国士:指举国推崇敬重的杰出人物。
⑥李园:赵国人,曾作过春申君的舍人。
【译文】 楚国太子用梧桐的种子喂养枭,并希望它温顺发出凤凰般的鸣叫声。春申君说:“这种鸟生性特别凶猛,不可能改变,与吃的东西有什么关系呢?”朱英听了这话,就对春申君说:“你既然知道枭是不可能用食物改变它的特性而成为凤凰的,可你门下所收养的没有一个不可狗偷鼠窃等无赖之徒,而你却宠爱、敬重他们,把精美的食物给他们吃,把珠履赠给他们穿,还希望他们成为国中的杰出人物回报你。以我看,这样做,与用梧桐种子喂养枭并希望它发出凤凰鸣叫声的做法有什么不同呢?”春申君仍不领悟,最后被李园杀死,而他门下的食客却没有一个能替他报仇的。
【评语】常言道:江山易改,秉性难移。对那些不学无术,品行不端的人,决不可姑息迁就,甚至寄予厚望,否则必然养虎贻患,自伤其身。故人言恶习难改,然改之成材。本回答被网友采纳
第2个回答  2015-09-30
楚国太子用梧桐的种子喂养枭,并希望它温顺发出凤凰般的鸣叫声。春申君说:“这种鸟生性特别凶猛,不可能改变,与吃的东西有什么关系呢?”朱英听了这话,就对春申君说:“你既然知道枭是不可能用食物改变它的特性而成为凤凰的,可你门下所收养的没有一个不可狗偷鼠窃等无赖之徒,而你却宠爱、敬重他们,把精美的食物给他们吃,把珠履赠给他们穿,还希望他们成为国中的杰出人物回报你。以我看,这样做,与用梧桐种子喂养枭并希望它发出凤凰鸣叫声的做法有什么不同呢?”春申君仍不领悟,最后被李园杀死,而他门下的食客却没有一个能替他报仇的。
相似回答