湖光秋月两相和,潭面无风镜未磨的意思是什么?

如题所述

湖光秋月两相和,潭面无风镜未磨的意思是:风静浪息,月光和水色交融在一起,湖面就像不用磨拭的铜镜,滑余友平滑光亮。

诗人以奇特的想象,贴切的比喻描绘了洞庭湖的山水。诗人先描写从远处看到的洞庭湖的水光山色,再把洞庭湖的水比作白银盘,把洞庭湖中的君山比作一枚小小的青螺。银白色的盘子里摆着一枚小小的青螺,显得小巧玲珑,十分精致,又和月光笼罩下的湖水山色相称。表达了诗人对大自然的热爱和宽广豁达的胸怀。

刘禹锡,字梦得 ,汉族,洛阳人,唐朝文学家,哲学家,自称是汉中山靖王后裔,曾任监察御史,是王叔文政治改革集团的一员。唐代中晚期著名诗人,有“诗豪信槐”之称。他的家庭是一个世代以儒学相传的书香门第。政治上主张革新,是王叔文派政治革新活动的中心人物之一。后来永贞革新失败被贬为朗州司马。

写景诗,简单的说,就是在诗中写景,在写景诗中,主要对景色的描写。写景诗又称为抒景诗,其实是一种诗的分类,两毁配个叫法。写景诗通常是诗人通过对田园风光、山河湖海的景色的描绘,来寄寓自己的思想情感。

不同的写景诗,因为所描写的“景”不同,古代诗人把写景诗分为“山水诗”和“田园诗”。山水诗,是以描写山水作为诗的主体,借此抒发情感。一首山水诗中,作者所寄寓的情、理有浓有淡,但对山水的景色的描写是必不可少的。好的山水诗,让读者既能领悟到诗中景色之美,也可以让读者体会到这一“山水”的主要特点。

古诗文翻译技巧

1、单音节词变双音节词,古汉语中有较多的单音节词,翻译时要把这些单音节词翻译为双音节词或短语。例如:积土成山,风雨兴焉《劝学》,在这句话中,单音节词“积、土、成、山、兴”分别翻译为双音节词“堆积、泥土、成为、高山、兴起”。

2、古今意义转换,有些词在古汉语中常用,但在现代汉语中已不用或不常用,或者古今意义不一样,翻译时就要用今天的说法去替换。例如:谨拜表以闻《陈情表》,这句话中的“谨”替换为“恭敬地”,“拜”换为“呈上”,“闻”换为“知道”。

3、调整语序,相对于现代汉语,古汉语有许多倒装句,翻译的时候应该按照现代汉语的习惯做语序上的调整,例如:月出于东山之上,徘徊于斗牛之间《赤壁赋》,这是一个状语后置句,翻译时要把状语“于东山之上”、“于斗牛之间”分别提到“出”、“徘徊”的前面。

4、专有名词不必翻译,如年号、人名、地名、国名、朝代名、官职等只需原文照抄不必翻译。例如:元和十年,予左迁九江郡司马《琵琶行并序》,这里除了“予”、“左迁”之外,都不用翻译。

5、拆分翻译,有些词古今都使用,但意义不同,在古汉语中为两个单音节词,而现代汉语中为一个双音节词,翻译时要分别翻译。例如:微夫人之力不及此《烛之武退秦师》,“夫人”一词古今意义不同,要拆开翻译成“那个人”。

6、补充词语,文言文中有大量的省略句,尤其是承前省,翻译的时候要把省略的部分补充完整。例如:欲呼张良与俱去《鸿门宴》,句子中“与”后省略了宾语“之”,翻译时要补充出来。另外,文言文中还有为数不多的的实词、虚词、固定句式,需要再平时多加积累。

温馨提示:答案为网友推荐,仅供参考
相似回答