日语语法中什么时候使用使役被动型?

个人在学习日语过程中,对于动词活用的的其他各种“型”的使用非常熟稔,唯独对“使役被动型”(如一段动词“言う”的使役被动型:言わせられる=言わされる)这一语法现象不能彻底理解。一些在本人看来应采用被动型或使役型即可的语句往往使用被动使役型,深... 个人在学习日语过程中,对于动词活用的的其他各种“型”的使用非常熟稔,唯独对“使役被动型”(如一段动词“言う”的使役被动型:言わせられる=言わされる)这一语法现象不能彻底理解。一些在本人看来应采用被动型或使役型即可的语句往往使用被动使役型,深感困扰,希望日语达人能详尽列举必须使用使役被动型的情形,最好能对为何选用此型而非其他各型(如被动、使役)的原因进行详细说明,谢谢!望不吝赐教~~~ 展开 例えば、次の文句が私にとって全然面倒だった: 「両亲の青春时代は大変だったとよく闻かされます」 どうしてこの文句に「闻かせられる=闻かされる」(うけみ)を采用しましたか。

第1个回答  2019-02-11
日语动词的【使役型】

【使役被动型
】在意思和使用方法上是有很大区别的。
在这里主要说说使役被动型吧!
一般表示一种被迫性的动作。
例如,小李被老师要求打扫教室。
李さんは先生に教室を扫除させられました。
这里有一种小李不情愿的意思。
如果说
“老师让小李扫除”的话。
则是:先生は李さんを扫除させます。
你的例句:「両亲の青春时代は大変だったとよく闻かされます」
它表达的
意思是:常常被听到说父母的青年时代非常艰难。
这里只是有被听说的意思,就没有使役的成分,不能算使役被动型。
所以,使役被动型一定是两种
意思都有的时候才能使用。
相似回答