瑞典语见到你很高兴怎么说 请注明发音

如题所述

楼上träffas表音不对,ä的发音类似于“爱”,而且这个词是二声词。
Trevligt att träffas 如果真的要用汉语拼音标出读音的话,应该是Trievligt at traifas
其中r是大舌音,就是俄语和西班牙语里那种舌头抖来抖去的音。
Trevligt主重音在tre,次重音在ligt,口语中g可以吞音。出来类似于“特列夫力特”,其中“夫”对应的v是个咬唇读音,不要真的说成“夫”,列是长音,音长大约是力的三倍
att 在全句中要轻读,发音类似于“啊特”。
Träffas主重音在trä,次重音在ffas,大致的读音是“特赖发(四声)斯”,赖是长音,音长是发的三倍。
百合,我只能说,做人要谦虚。我虽说不是瑞典长大,但好歹也是北外瑞典语言文学专业出身,在瑞典上过专门培养瑞典语老师的Svenska som andra språk,写过针对中国学生的瑞典语语音教学方法的论文。ä这个音在长音时难道不是爱的读音么?你听过瑞典人把trevligt 说成trevli吗?另外,我用汉子表音音,主要是为了说明二声词的语调,并没有让人家把S发成斯,把t发成特,明白?没看我是先用拼音注音,然后写的汉语对照么?最后,您所谓的r是个永远不会发的音,真是可笑,哪怕是动词现在式词尾那个r,在认真说这个词的时候也是会发出来的。最后再教您一个地方汉语拼音中的ie发音,对应的是瑞典语长音e,ä和是英语里a的闭音节发音较像,在汉语里只能对应为ai。
最后请检查您两句瑞典语的语法。永远不要觉得自己瑞典语太好,在瑞典的中国人说中式发音瑞典语的无数。同时,恐怕您也要加强一下汉语的学习,不要曲解了我用汉字标音的意图。
温馨提示:答案为网友推荐,仅供参考
第1个回答  2010-12-25
trevligt att träffas.

读音:
trievligt (重音在rie这边,然后v是轻的,最后li是重的。gt轻,可省略。)adj. 愉快的
att(a的话是中文第四声,然后tt轻轻的就带过去了。)介词.
träffas (ä是瑞典独有的发言.发ie的极端.非常的ie的那种.不知道你会讲温州话不,温州话有那音. 不然这就是发triefas,虽然听起来很移民.trie这个音是平的,fa是重音.)

字典不在身边,不然还可以报上音标。

咳,刚才看了楼下的,我可以肯定的说ä绝对不发爱,我从一年级在瑞典长大就没肩过带有ä的单词读爱的!

推翻楼下的:
1. 除了北边口音很重的瑞典人,麻烦您找出一个日常生活中讲瑞典语,在r的部分抖舌的音后再来跟人说要抖舌.
2. trevligt. 一部分会把g或者gt都吞音掉.但是楼主是新手,吞音是把语言学会后才开始的修改. 新手吞音的话很容易把整个词都给变形掉的!
3. Träffas,不好意思r在因为瑞典文里永、远、不、会发l的音。所以赖的读音不成立!

三个网站,三个单词。单词有瑞典文的解释,也有音标,音标后面还有一个小字写着“Lyssna”,点一下就能听了。要是用360浏览器和chrome都会让你下载一个mp3的音乐文件,打开就是单词读音。
(trevligt)
http://lexin.nada.kth.se/lexin/#searchinfo=from,swe_swe,trevligt;
(att)
http://lexin.nada.kth.se/lexin/#searchinfo=from,swe_swe,att;
(Träffas)
http://lexin.nada.kth.se/lexin/#searchinfo=from,swe_swe,tr%C3%A4ffas;

TO:小程子

LX抱歉,那天发言的时候心情不太好。话的确说的重了,有点没看清事实就以目前这个状况来判定一些东西。主要原因是那几天刚被一个什么都不懂,但又要把自己的思想灌输给别人的家伙惹火,所以看到反驳什么的有点敏感,然后顺带的火大。抱歉了。
然后中文那里的确是我的错,我误解了。只因我见过太多的中国人是逐字逐句的在那里发
那样发音,然后读出来的就成了那kinesisk svenska。
接下来是发音以及口语的问题
楼主注明了要发音,所以我才特意把发音给写上去的,也就是说比较口语化。新手当然最好是全读出来,可是熟了的话,就经常把trevligt中的gt省略。至少新一代的人会这样,而老一辈的很多人也有很多。或许我们的交际圈子不同,我可能是因为学生圈子和你的社会圈子不一样吧。所以见到的瑞典语也不一样。
然后是R,我依然不是很赞同R的抖音。真的是很少人会这样子发的。我唯一见到这样发的人都是那些很老了的老人。这是他们老一辈的习惯。除去他们就是带了南北口音的瑞典语。那只能说有区别了,就想北方人和南方人的中文给人感觉不一样。南北瑞典是有挺多人会带R的抖音,但是中心这里,如斯德哥尔摩就不发R的抖音了,我不把话说死,但是至少我没见过。
ä的音的话我是认为扯远了,不是大众化的而是针对于träffas。(虽然大众化我也没想起有什么地方是发“爱”的,"诶"或者比较合适。)
我没时间写太多了,但是träffas我还是不赞同你的读音。楼主听听录音再说吧。
于是……我没怎么学过中文,能用中文表达出这么多我自己觉得都OK了……如果有什么用词不当或什么刺耳的话就无视吧,就当你想象只读过一年级然后就来瑞典的孩子在电脑前写这么多中文,那样估计会好受些。
第2个回答  2010-12-21
Det är trevligt att träffa dig.
=It is pleasant to meet you.(两句每个词意思一一对应)
读音(用拼音给你标吧 括号里是拼音的音调 音调读的随意一点都行):
(注意 瑞典语里的R是大舌音 但是读成L的音问题也不大 以下都标为L了)
die(1)-t ai(3)-l t-lie(4)-v-li(4)-g-t a(4)-tt tlai(4)-fa(1) dei(4) .
第3个回答  2010-12-22
Det är snällt till träffa dig!(Diet a snailt til traifa dei)碟特啊斯耐特踢里特赖法的诶(的诶快读)。
第4个回答  2010-12-14
Det är ett noje att träffa dig

意思是

it is a pleasyre to meet you本回答被提问者和网友采纳