全国翻译专业资格考试CATTI二级是不是就能当同声传译了?需不需要进上外和北外的研究生院?

全国翻译专业资格考试CATTI二级是不是就能当同声传译了?需不需要进上外和北外的研究生院?

两码事儿
catti的二级口译也不是同声传译,是交替的
进入同声传译的门槛相当高。理想的状况是接受正规的会议口译(交替传译和同事传译)培训,打好良好的语言、技巧基础,掌握良好的booth manner。之后再通过实际的翻译任务,积累经验。
全国能够做同声的也就几十人,和研究生院也不是直接关系,最多是考上同声传译专业,能够进行这方面的进修,但不等于考上就能做这行。
温馨提示:答案为网友推荐,仅供参考
第1个回答  2010-12-17
拿到二笔证书只是说相当于达到了同传的水平,要是出去接口译任务的话有这个证书是很有用的。但是不能盲目地依赖证书,翻译实践也很重要,多做做陪同翻译或者连续翻译的积累点经验,想当同传的话还是去报个专门的培训班吧,或者考广外上外高翻学院的硕士;要想成为顶尖翻译的话就再考美国蒙特雷高级翻译学院或者巴黎高等翻译学院或者英国纽卡西尔大学翻译学院的博士,这三所学校并称为世界三大顶级的翻译学院。很多高级翻译的专业人才都是这里面出来的。
第2个回答  2010-12-17
全国翻译专业资格考试CATTI二级是不是就能当同声传译了?需不需要进上外和北外的研究生院?
答:楼上网友热心,说的基本都正确,有一点要申明下,CATTI 二口考试有两种,即分交替传译和同声传译。前者全国每次约一两百人通过,后者全国每次仅几个人能通过;真正的同声传译不仅仅需要考试要求的能力,还需要广博的知识面、热爱学习的习惯、可以承受很大工作压力,这样的高端人才国内也只有几十位,远远没传说中的几百人那么多!

自己看官方网站介绍吧:http://www.catti.net.cn/2010-07/07/content_283667.htm

上外和北外的高级翻译中,培养同传的淘汰率也很高,往往也只有极个别的能顺利毕业,步入同传殿堂~
相似回答