世界上第一个学说中文的外国人是谁?

或者第一个会说英语的中国人是谁?怎么学的?

朋友之间若家中有长辈来小住,总会互相邀请着聚一聚.老人们看到小字辈的下一代自然会关爱有加问长问短,可是这些土生土长的小ABC们态度拘谨得低声下气,往往是点头YES摇头NO.所以一次偶家天才小妹从中文学校贩卖来的故事,居然还给人留下中文说得不错的印象.也是,矮子堆里总能拔出个将军来.小妹被问到:中文听得懂吗? 在学校里学到些什么啊? 她回答:老师给我们讲了个外国人学说中国话的故事. 有一个老外,别人给介绍了一位中国女友,所以现学了一句中文问候语,就坐飞机去看望她.下了飞机,见到那女的很漂亮,看得发呆忘了中国话该怎么讲.想了半天,结结巴巴的说:妈你好? 女的:你叫谁妈啊? 他赶紧纠正:你妈好? 女的:你想认识的是我妈?转身就要往回走. 他被吓傻了,终于憋出那句:你好吗? 提起老外学说中文这挡子事儿,倒也不乏笑料.老一辈从中国大陆来美之人,基本上都使用原有的汉语拼音作为英文名字.即使现时代许多人为方便取了洋名,可站不改姓的规矩还是得照着祖宗的旨意执行.因此在日常生活中,老外也免不了至少必须学说中国人的姓氏.英文发音里,见到X基本上是念成"克思".所以Xin(辛)和Xing(邢),就都成了克星.如果有一二个此姓的人士正好在银行或者金融机构做事,美国的经济能不节节衰退吗?当然不光是在钱方面,若你周围也坐着个把克星,成天克来克去,你再坚强也得磨损出几道痕迹来不是吗?卷舌音对老外来说也是软肋.多数时候他们发不出来,即使凑合着憋出来了,通常是不清不楚连滚带爬.四声他们更是无法分辨,所以全部平着调子将字吐出.有个朋友姓沈(Shen)名慎(Shen),无论出门办何事,总被叫成猩猩;在办公室里也给人左一个腥,右一个腥的嫌弃着.那个名叫常(Chang)成(Chen)的老兄更是苦恼.动不动就被同事牵头皮.因为老美但凡见到Ch开头的字,全都发"欠"的音,所以他的英文名Chen Chang就成了欠钱.对于Zh的发声,老外绝对找不到感觉.走运的郑(Zheng)卓(Zhuo),大多数时候也就只有被关押去Zoo(动物园)的命了. 有位教画的老师姓Lai(赖),老美把ai发成i的音,所以念成lie.赖老师平白无辜的就成了Mr.Lie------撒谎先生.就靠着这么不停的撒谎,老师就赚了大鼻子的好些虚心受教费.又有位医生姓Dai(戴),从老美口里念出来就成了die.吃五谷的人生个小毛小病的很是平常,三番五次的去找"死",那还活得下去吗? 医生你也真是的,到底存的啥心,不想挣钱干嘛开门面?姓施(Shi)的老先生,从老美口中叫出,就成了Mr.She------女先生;姓贺(He)的靓妹,从老美口中唤出,就成了Ms.He------男小姐.这都搅的是什么啊?老歪们跟着瞎掺和啥? 报纸上曾经登过一个关于姓氏的故事:有一位姓You(尤)的同学来到美国后,成了某大学学生会的负责人之一,所以经常需要接待来自中国的留学生. 一次同时接了二位. 男的姓佘(She);女的姓何(He).正赶上系里开派对,就带着二人去熟悉环境. 出于体谅老外记不住中文拼音的缘故,他介绍时顺便把姓也用字母拼了出来:女士当然优先. "She is He, 'H', 'E'!"老外惊讶道:"So, She is he?"(嗯,她是他?)"Yes!"尤同学点头肯定.然后接着道:"He is She, 'S' 'H' 'E'!"老外更眼珠暴凸:"What, He is she?"(什么,他是她?) "Right!"尤同学斩钉截铁的回答."And I am You, 'Y' 'O' 'U'!" 尤同学没忘记特别慎重地介绍自己."Oh, You are me?"(啊,你是我?) 老外彻底晕头转向.这种尴尬真是会让人焦头烂额的.
温馨提示:答案为网友推荐,仅供参考
第1个回答  2013-12-02
吴华平!用他的身体语言学的!当时很多人看到他在手舞足动!所有人都觉得他系傻的!但是他最终还是征服了所有人!【上述只是讲笑的】不能作为参考!
相似回答