大召寺 席力图召 将军衙署 公主府 这几个地点用英语怎么表达?要官方的正规名称翻译,谢谢。

如题所述

大召寺da zhao temple
席力图是蒙古语,意为“首席”或“法座”。 席力图召汉名“延寿寺”,为康熙所赐。延寿寺 Longevity Temple
将军衙署the strategeion
公主府gungju i boo
以上翻译均参考爱词霸,希望对你有用。
温馨提示:答案为网友推荐,仅供参考
第1个回答  2010-12-13
大昭寺:“Da Zhao Temple”或“The Great Temple”
席力图召:”Xi Litu Temple“或”Fa Zuo Temple”
将军署衙:“The Government Office of the General”或“General Government Office”
公主府:“Princess Mansion”本回答被提问者和网友采纳
相似回答