小石潭记译文

如题所述

从小山岗向西行走大约一百二十步,隔着竹林,听到水声,好像人身上佩带的玉佩、玉环相碰发生的声音。我心里感到快乐。砍伐竹子,开辟一条道路,向下看见一个小水潭,潭水特别清澈透明。潭以整块石头为底,靠近岸的地方,石底有些部分翻卷过来露出水面,成为坻、屿、嵁、岩等各种不同的形状。青葱的树木,翠绿的茎蔓,覆盖,缠绕,摇动,连结,参差不齐,随风飘荡。
池潭里的游鱼大约有一百来条,都好像在空中游动,没有什么可依靠的。阳光直射到水底,鱼的影子映在水底的石面上,呆呆地一动不动;忽然间向远处游去了。来来往往轻快敏捷,好象跟游人逗乐。
顺着水潭向西南方向望去,溪流曲曲折折,一段看得见,一段看不见。溪岸的形势像犬牙般交错参差,不能够知道水的源头。
坐在小石潭上,四面有竹子和树林包围着,静悄悄的没有其他人,感到心境凄凉,寒气透骨,寂静忧伤极了,幽深极了。因为这地方过于凄清,不能长时间地停留,于是就记下小石潭德景色离开了。
一同游玩的人,有吴武陵、龚古,我的弟弟宗玄。我带的两个随从,有两个姓崔的年轻人,一个叫恕己,一个叫奉壹。
温馨提示:答案为网友推荐,仅供参考
第1个回答  2010-12-04
  原文
  从小丘西行百二十步,隔篁(huáng)竹,闻水声,如鸣佩环,心乐之。伐竹取道,下见小潭,水尤清洌。全石以为底,近岸,卷石底以出,为坻(chí),为屿(yǔ),为嵁(kān),为岩。青树翠蔓(màn),蒙络摇缀(zhuì),参差披拂。
  潭中鱼可百许头,皆若空游无所依。日光下澈(也可为此“彻”),影布石上,佁(yǐ)然不动,俶(chù)尔远逝,往来翕(xī)忽,似与游者相乐。
  潭西南而望,斗折蛇行,明灭可见。其岸势犬牙差(cī)互,不可知其源。
  坐潭上,四面竹树环合,寂寥(liáo)无人,凄神寒骨,悄(qiǎo)怆(chuàng)幽邃(suì )。以其境过清,不可久居,乃记之而去。
  同游者:吴武陵,龚(gōng )古,余弟宗玄。隶(lì)而从者,崔氏二小生:曰恕己,曰奉壹(yī)。

  译文
  从小山岗向西行走大约一百二十步,隔着竹林,听到水声,好像人身上佩带的玉佩、玉环相碰发生的声音。我心里感到快乐。砍伐竹子,开辟一条道路,向下看见一个小水潭,潭水特别清澈透明。潭以整块石头为底,靠近岸的地方,石底有些部分翻卷过来露出水面,成为坻、屿、嵁、岩等各种不同的形状。青葱的树木,翠绿的茎蔓,覆盖,缠绕,摇动,连结,参差不齐,随风飘荡。
  池潭里的游鱼大约有一百来条,都好像在空中游动,没有什么可依靠的。阳光直射到水底,鱼的影子映在水底的石面上,呆呆地一动不动;忽然间向远处游去了。来来往往轻快敏捷,好象跟游人逗乐。
  顺着水潭向西南方向望去,溪流曲曲折折,一段看得见,一段看不见。溪岸的形势像犬牙般交错参差,不能够知道水的源头。
  坐在小石潭上,四面有竹子和树林包围着,静悄悄的没有其他人,感到心境凄凉,寒气透骨,寂静忧伤极了,幽深极了。因为这地方过于凄清,不能长时间地停留,于是就记下小石潭德景色离开了。
  一同游玩的人,有吴武陵、龚古,我的弟弟宗玄。我带的两个随从,有两个姓崔的年轻人,一个叫恕己,一个叫奉壹。本回答被网友采纳
第2个回答  2010-12-04
从小丘向西行走一百二十步,隔着成林的竹子,听到水声,就像人身上佩带的玉佩、玉环相碰发出的声音。我心里对此感到快乐。砍倒竹子,开辟出一条道路,向下走看见一个小水潭,潭里的水特别清澈。潭以整块石头为底,靠近岸边,石底有些部分翻卷过来露出水面,成为坻、屿、嵁、岩等各种不同的形状。青翠的树木,碧绿的藤蔓,覆盖,缠绕,摇动,连结,参差不齐,随风飘荡。
潭里大约有一百条鱼,都好像在空中游动,没有什么可依靠的东西。阳光直射到水底,鱼的影子映在石面上,呆呆地一动不动;忽然间向远处游去了。来来往往轻快敏捷,好象跟游人逗乐。
向潭的西南方向望去,小溪就像北斗七星那样曲折,像蛇爬行那样弯曲,一段看得见,一段看不见。小溪两边的地势像狗的牙齿那样互相交错着,不能看见小溪的源头。
坐在小石潭上,四面有竹子和树林包围着,静悄悄的没有其他人,对此感到心境凄凉,寒气透骨,寂静极了,幽深极了。因为这地方过于凄清,不能长时间地停留,于是就记下当时的景色离开了。
一同游玩的人,有吴武陵、龚古,我的弟弟宗玄。做随从跟着来的人,是姓崔的两个年轻人,一个叫恕己,一个叫奉壹。
第3个回答  2010-12-13
[译文]

从小丘向西行走一百二十步的样子,隔着竹林,就能听到水声,好象挂在身上的玉佩、玉环相互碰撞的声音,心里很是高兴。于是砍了竹子,开出一条小路,顺势往下走便可见一个小潭,潭水特别清澈。整个潭底是一块石头,靠近岸边,石底有的部分翻卷出水面,形成坻、屿、嵁、岩等各种不同的形状。青葱的树木,翠绿的藤蔓,遮盖缠绕,摇动低垂,参差不齐,随风飘动。

潭中游鱼约有一百来条,都好象在空中游动,没有什么依靠似的。阳光直射潭底,把鱼的影子映在水底的石面上,呆呆地不动;忽然间又向远处游去了。来来往往轻快敏捷,好象在与游人一起娱乐。

顺着水潭向西南方向望去,溪流象北斗七星那样曲折,又象蛇爬行那样弯曲,或隐或现,都看得清楚。溪岸的形势象犬牙般交错参差,无法看到水的源头。

我坐在潭边,四周有竹子和树林围绕着,静悄悄的没有人迹,使人感到心境凄凉,寒气彻骨,真是太寂静幽深了。由于这地方过于冷清,不能长时间地停留,于是就把当时的情景记下来便离去了。

同我一起游远的人,有吴武陵、龚古,我的弟弟宗玄。作为随从跟着我们来的,有两个姓崔的年轻人,一个叫恕己,一个叫奉壹。
第4个回答  2020-12-04
相似回答