世说新语*德行篇 翻译

管宁、华歆共园中锄菜,见地有片金,管挥锄与瓦石不异,华捉而掷去之。又常同席读书,有乘轩冕过门者,宁读如故,歆废书出看。宁割席分坐,曰:“子非吾友也!”
-----《世说新语*德行篇》

管宁和华歆一起在菜园中锄菜,看见地里有一块金子,管宁继续挥动锄头就像锄一块石头一样,不予理睬,华歆把金子拾起来扔了出去。又有一次两人一起坐在一片席子上读书,有乘坐豪华座驾的人从门口经过,管宁继续读书很什么都没发生一样,华歆赶紧扔下书本出门观看。管宁把席子割开和华歆分席而坐,说:你不是我的朋友》
温馨提示:答案为网友推荐,仅供参考
第1个回答  2010-12-13
德行第一之十一
(原文)管宁、华歆共园中锄菜,见地有片金,管挥锄与瓦石不异,华捉而掷去之。又尝同席读书,有乘轩冕过门者,宁读如故,歆废书出看。宁割席分坐,曰:“子非吾友也!”
(译)管宁和华歆一起在园中锄菜,看到地上有片金子,管宁依旧挥锄,视之如同瓦石一样,华歆却拣起来又才扔了。俩人还曾坐在一张席上读书,有人乘华车经过门前,管宁读书如故,华歆却丢下书,出去观望。管宁就把席子割开,和华歆分席而坐,并对华歆说:“你不是我的朋友!”

参考资料:自己的老师

第2个回答  2010-12-05
管宁和华歆一起锄菜园子,掘出了一块金子,管宁如同没见到一样,照常干活;华歆将金子拿到手里看了看,然后扔掉了。管宁和华歆一起同席读书,门外边有官员的仪仗喧哗而来,管宁听而不闻照样念书,华歆则放下书跑出去看热闹去了。等华歆回来,管宁已经将坐席割开,表示志趣不同,要和华歆分座。
第3个回答  2012-12-09
管宁和华歆一起在菜园中锄菜,看见地里有一块金子,管宁继续挥动锄头就像锄一块石头一样,不予理睬,华歆把金子拾起来扔了出去。又有一次两人一起坐在一片席子上读书,有乘坐豪华座驾的人从门口经过,管宁继续读书很什么都没发生一样,华歆赶紧扔下书本出门观看。管宁把席子割开和华歆分席而坐,说:你不是我的朋友
第4个回答  2010-12-05
GuanNing, China Xin altogether garden hoe dishes, insightful there is a slice of gold, tube flick hoe and tile stone not different, hua catch and throw to. And often table reading, there came the crown by porch, ning read books, Xin waste as a watch. Ning GeXi points to sit, yue: "son of my friends also!"
- 《the ShiShui word jargons * virtue article》本回答被提问者和网友采纳
相似回答