《咏雪》 谢太傅寒雪日内集,与儿女讲论文文义。俄而雪骤,公欣然曰:“白纷纷何所似?"兄丆子胡儿曰:

《咏雪》
谢太傅寒雪日内集,与儿女讲论文文义。俄而雪骤,公欣然曰:“白纷纷何所似?"兄丆子胡儿曰:“撒盐空中差可拟。”兄女曰:“未若柳絮因风气。”公大笑乐。即公大兄奕女,左将军王凝之妻也。

翻译这个

  1、译文:

  谢太傅在一个寒冷的雪天,把子侄们辈们聚集在一起,跟他们一起谈论诗文。不一会儿,雪下得大了,太傅十分高兴地说:“这纷纷扬扬的白雪像什么?”他哥哥的长子谢朗说:“跟在空中撒盐差不多可以相比。”他另一个哥哥的女儿说:“不如比作柳絮随风而起。”谢太傅听了开心的大笑起来。她(谢道韫)就是谢太傅大哥谢无奕的女儿,左将军王凝之的妻子。

  2、原文与注释:

    原文:

  谢太傅(1)寒雪日内集(2),与儿女(3)讲论文义(4)。俄而(5)雪骤,(6)公欣然(7)曰:“白雪纷纷何所似(8)?”兄子胡儿(9)曰:“撒盐空中差可拟(11)。”兄女曰:“未若(12)柳絮因(13)风起。”公大笑乐。即公大兄无奕女(14),左将军王凝之(15)妻也(16)。

  注释:

  ⑴谢太傅:即谢安(320年-386年),字安石,晋朝陈郡阳夏(河南太康)人。做过吴兴太守、侍 中、吏部尚书、中护军等官职。死后追赠为太傅。

  ⑵内集:家庭聚会。

  ⑶儿女:子侄辈的年轻一代。

  ⑷讲论文义:谈论诗文。

  ⑸俄而:不久,一会儿。

  ⑹骤:急(速),紧。

  ⑺欣然:高兴的样子。

  ⑻何所似:即“所似何”,宾语前置。像什么。何,疑问代词,什么;似,像。

  ⑼胡儿:即谢朗。谢朗,字长度,谢安哥哥的长子。做过东阳太守。

  ⑽差可拟:差不多可以相比。差,大致,差不多;拟,相比。

  ⑾未若:比不上。

  ⑿因:凭借。

  ⒀ 即:是。

  ⒁无奕女:谢无奕的女儿即谢道韫(yùn)。东晋有名的才女。无奕,就是谢安长兄谢奕,字无奕。

  ⒂王凝之:字叔平,大书法家王羲之的第二个儿子,曾任左将军、会稽内史等职。

  ⒃也:表示判断的语气。也可不读

温馨提示:答案为网友推荐,仅供参考
第1个回答  2020-09-19
李荣浩的意思是什么情况?👿