“执子之手、与子偕老”,今天的人们讲到爱情,总会不经意就吟诵出这两句诗。然而此诗出于何处,却似乎并不大为人所知道。
此诗出自《诗经·邶风·击鼓》:其本意,是将一同上战场的兄弟,应该相互搀扶,同生死,共进退。所谓“死生契阔,与子成说。执子之手,与子偕老。”意指:我们不是说好了的吗?一定要生死同命,一同携手,做一辈子的好兄弟!
可是呢,后人只知道后八个字,而忘记了前面的内容,才以讹传讹,误以为这首诗讲的是爱情。更加让人啼笑皆非的是,现在人,不少还将这几个字奉为爱情圣经。而能够说出这几个字的人,常常还以文化人自居,这岂不是有些贻笑大方了吗?
不过,说起爱情圣经,中国的爱情圣经可不少。有时候一首好的诗歌,一部传奇,一部小说,都能够让人醍醐灌顶,顿悟爱的真谛。而事实上,第一部爱情圣经,其实确实非《诗经》莫属。
或许这就是为什么《诗经》中,一首言说战争的诗歌,都会被后人奉为爱情的格言。因为很多情感,其实都是相通的,有着近乎相同的内在本质。所以才会让我们有所误解,或牵强附会。
诗经》中的风、雅、颂中,风关乎的是民俗风情,有很多关于爱情的记载。而雅又分大雅和小雅,其实就是民歌和诗文。
小雅主要是民歌,更是有许多关于爱情的歌颂。甚至在颂中,还有一些关于爱情的记载呢。
《诗经》的国风和小雅中,那些情感是如此真挚。好像那些沐浴爱河的人,能够穿越时光的距离,走近我们的身边——就像那伊人,在水一方!
是的。执子之手,与子偕老的意思是:拉着你的手,和你一起老去。该句出自《诗经》“邶风”里的《击鼓》篇,原文是:死生契阔,与子成说。执子之手,与子偕老 。该文的白话释义是:生死聚散,我曾经对你说(过)。拉着你的手,和你一起老去。这是一篇典型的战争。诗人以袒露自身与主流意识的背离,宣泄自己对战争的抵触情绪。作品在对人类战争本相的透视中,呼唤的是对个体生命具体存在的尊重和生活细节幸福的获得。这句话原本是战士之间的约定,现代成语多运用执手偕老,形容爱情的永恒。 而在种种承诺面前,爱情的承诺应是最动人心魄的了,平凡而真诚的诺言最为感人。两千四百年前的承诺至今在耳久久回荡,令人感慨岁月所难以磨灭的记忆与回答。