古代人平时说话都是文言文吗?会不会很难理解?

如题所述

首先我要纠正下大家的一个误区,那就是,古代人都在说文言文这一个误区,因为这个东西是很多人都理解成这个样子的。
     其实事实上并不是这样的,古代人并不是都在说文言文。文言文作为一种书面语言,和表达的语言是不一样的。就像我们现代汉语一样。我们现在写作文用的语气跟我们说话时候用的语气并不是很像。
     所以说同样我们也可以充分的意识到古代人的文言文仅仅是一种书面语言,古代人说话还是相当正常。
     因为中国古代文言文通常是在一些有知识有文化的书生之间传递的,大部分的平民是没有文化的。大部分的平民连大字都不识,怎么可能说出来特别寓意的文字呢。
     中国古代将读书人奉为圣贤之人。所以说中国古代人还是比较推崇文化人,这一说的。而且有些阶级在中国古代是非常低下的。
     在官僚主义社会中。指有关这一类的人能够接触到或者是写一些深刻的东西,一般的平民,我们将它称之为白丁。他们一般接触不到这些东西,即使接触到了也看不懂。
      而且古代的封建机制的等级制度非常的严重。参加科考的学生也有具体的要求。比如捕快这一阶级的子女不能参加高考,因为捕快在封建机制中的地位是非常低下的。而且,叛国之罪的子女不能参加科举考试。还有商人的地位也是非常低下的。
      所以说在官僚机制的封建体制中呢,只有一些读书人和官员才能够接触到一些写的文字类的东西,而平民那是接触不到这些东西的。
     如果说一个人连这种东西都接触不到那么他们怎么可能会让文言文的方式说话?而且那些晦涩难懂的语言,仅仅只有在官僚之中才能,听得懂。
      我觉得文言文就是用来区别读书人官僚和平民之间的区别。所以希望大家不要有误区,觉得古代人都是像文言文里说的那样说话的,我觉得那样说是不正确的。
      
      
温馨提示:答案为网友推荐,仅供参考
第1个回答  2017-07-07

虽然说古代的语言与如今的语言有较大的差异,而且各地的方言也是有严重的差异化,而并非如今的普通话,能够通过普通话与全国各地的人交流,所以说在之前的时代当中,语言和现在不同,是我们众所周知的事情。
但是必须要澄清一点的是古代人说话并非说的就是我们今天所看到的文言文,他们创造的文章以及诗歌以及词曲当中运用很多文言文是因为当时的条件设置必须要在极短的篇幅里面能够表达出自己的意思,能够清晰的表达出自己想要说什么,所以才会用文言文这样的方式来进行书信等方面的交流。
但是在日常的生活当中是不会那么去说文言文的。其实文言文与现代文并没有一个完全的界限,因为我国的汉语本身就是由古代发展而来,很多词的意思依旧是保持着古代的意思,也许就能有很多历史,而且在发展的过程当中新增了很多词语,但是在这样一个变化之下,我们也能够看到古代人在平常交流的时候也是说的我们正常所说的话,因为在平时的交流当中一个没有对篇幅的限制,第二个是在交流的第一要义,它是简短而又能够明确地表达自己的意思,所以说能够尽量简短地去说出自己想表达的意思,是不同的民族对于语言的根本追求。 
所以说只要你能听懂方言,就能听懂他们在说什么。
第2个回答  2017-07-07

文言文只有在现代的时候才被成为文言文,在古代标点都没有,所有在古文之中有一个词语叫做句读。

文言文以古代的诗词歌赋为例,那都是有学识的知识分子弄出来,平民百姓哪里会这个,自然在古代之时,文言文仅仅流传在知识阶层和贵族,生活之中更多的还是白话文,顶多加一个之乎者也罢了。

因此就可以知道古人的话很容易理解,第二就是文言文也并不是很难,俗话说抒情言志,文言文都是抒情类的很简单掌握分段之处就可以理解意思了。

在上古先民时期文字还没有,人们的交依靠的是什么,是自己的嘴巴,正如很多的人说这个字但是却不认识,自己也写不起,在诗经之中的我们看到古代人民知识的结晶那页不是很难,更多的就像白话文一样,不过多了一部分的韵律,有了韵律才叫做诗歌。

在古时候读书的人是很少的,书本非常的昂贵,一般的平民百姓根本就买不起书本,不识字只能说,难道还能够说着之乎者矣这个词语了。文言文在上层社会之中流行,更多的一部分是在押韵和填充词律这一方面。

比如说西汉的开国皇帝刘邦,本来就只是一个混混,大字不认识几个,但是还是写出了一个诗歌。大风起兮云不飞扬,威加海内兮归故乡,已有猛将兮守四方,这是多么简单地对话,在这个里面你看到的都是很普通的词语,语言也是言简意赅,你在里面看到的顶多就是多了几个感叹词,因此文言文根本就不难了。

谈笑有鸿儒,往来无白丁。这句话出自于古诗文之中,这里面表达的一部分就是同样的一个问题,从事这个行业的都是有知识的,肯定不会有白丁的,没有知识的人哪里懂这些高深的东西。

在古代的文言文和现在虽然有很大的区别,但是基本上差距不大,只要自己看的多了,理解能力上去了就可以看得懂了,我家里面的族谱就是文言文,历经传承了很多年,从我先祖开始一直就有记载,上面都是同样的话,只是在文言文的基础上增加了一部分的感叹词。

两者之间的区别并不是非常的清晰,文言文不在人们的生活之中,那是在文学上面才有的。

听得多了就能懂了,另外不是每个人都说文言文,因此古人的话并不是那么难理解。

第3个回答  2017-07-07
他们应该都用的是文言文,不会很难理解呀。 就像咱们现在说话一样,虽然有方言但是说起普通话还是很好懂的。





换个角度思考一下,如果一个古代人穿越到现代,他也会很难理解我们现代人说的话,觉得现代的语言很难,但是我们之间交流还是很通畅的呀,所以,每个时代有不同的语言,他们会彼此理解的。







就像是远古时期的猿人,他们说话的方式是叫喊,这声“吼~”是你妈妈叫你回家吃饭,那声是让你去森林里打猎,还有的时候是彼此打架前的示威……但是这些做为现代人来说都是不懂的。







还有现在类似的时候也有啊,小动物们有自己的交流方式,科学家们已经证明了,而这些就是我们人类不明白的。我看过外国一个将要去世的狗狗和主人通过语言转换器说话,狗狗说,我还想陪你,但是不能了。主人痛哭流涕。希望光大科学家多多发明一些东西,这样沟通就无障碍啦。



经过以上的结论,我认为古人都是说的文言文,至于现在你觉得很难理解的话,我给你推荐一个《古汉语翻译词典》,里面很全的,实际上同一个词多见几遍就好了,慢慢就都懂了,不会太难的,高三毕业狗诚心推荐。其实看多了就都会了。
相似回答