法语 comme entree deux melons au jambon de pays 请教告诉帮忙翻译 谢谢

如题所述

这是点菜时说的话,comme entrée,作为头道来说。在法国,正式一点的餐厅一般来说在主菜前会有开胃酒和头道,也称头盘。主菜后有奶酪、甜点、餐后酒、咖啡等等。
pays有国家的意思,也有地区、甚至家乡的意思。
因此这里整句话可以这么翻译:头道我要两份本地的火腿甜瓜。
不过这道菜看上去貌似更像主菜,呵呵。。
温馨提示:答案为网友推荐,仅供参考
第1个回答  2011-01-03
句子没有写完,不好翻译。
entrée 是头盘的意思
deux melons au jambon de pays 是两份头盘的名字:火腿甜瓜。
comme 是如果,作为。
也许是说您要想什么作为头盘,回答说要两份火腿甜瓜。需要楼主把句子写全才可以知道准确的。
相似回答
大家正在搜