英语翻译。

1.This is in reply to your enquiry of march 8,1997.we are now sending you a quotation sheet for your consideration。please be informed that,on account of the fluctuations of foreign exchange,the quotation is subject to change without previous notice。
2.As requested by you some time ago,we take pleasure in making you the following offer,which is subject to your acceptance within 7 days。
3.We regret that it is impossible to accept your counter-offer,even to meet you halfway;the price of raw material has advanced 20% and we shall shortly be issuing an advanced price-list。

1.这是针对你在1997年3月的询盘的回复,现在我们发给你一份报价单供你考虑。请注意并知悉:由于外汇汇率的浮动,该报价可能在没有事先通知的情况下发生变动。

2.按照你前段时间的要求,我们很乐意提供给你如下报价,该报价必须在7天内确认才有效。

3.我们很遗憾,即使我们同意让一步,我们还是无法接受你的还盘;原料的价格已经上涨了20%,我们不久后会发出上涨后的(最新的)价格表。

供参考
温馨提示:答案为网友推荐,仅供参考
第1个回答  2011-01-08
1.在此回复您于1997年3月8日的询盘,我们会寄给您报价单供你方参考。请注意,考虑到汇率的变动,我们的报价将随之调整,恕不另行通知。
2.根据您前些时候的要求,我们很高兴为您提供以下的报价,该报价在七日内有效。
3.很遗憾,即便为了迎合您,我们依旧无法接受你方的还盘;介于原材料的价格上升了20%,我们也将在近期公布提价单。
第2个回答  2011-01-08
1.這是你1997年3月8日詢問的回答.對於你的顧慮我們正給你寄一份報價單.請了解一下帳的起伏變化和外匯.如果沒有過早的提示.報價會受其支配
第3个回答  2011-01-08
1.这是对于你1997年3月8日的询价的答复,我们正给您发送报价单供您考虑。要注意的是,外汇市场会有动荡,若这份报价有所变更,我们将不再另行通知。

2.根据您前期的要求,我们将为你把这份报价保存七天,即7日内有效。

3.很抱歉,我们不能接受你的还价,还有相关的折中价格。原料价格已经上涨了20%,我们不久后会跟进一份最新的价格表。
第4个回答  2011-01-08
1. 这是对你在1997年3月8日询盘的回复。我们现寄给你一份报价单供你参考。请注意,考虑到外汇价格的波动,此次报价将随之变动,我方将不另行通知。
2.正如你之前的要求,我方很高兴做出如下报价,此次报价有效期为7天。
3.我方很遗憾不能接受你的还盘,即使我们各让一步。原材料的价格上涨了20%,我方很快将会发出新的价目表。
第5个回答  2011-01-08
1.这是有关你1997年3月8日的询盘的回复。我们目前寄给你报价单。请告知,外汇的波动情况。这份报价单如果变更,将不提前通知。
2.根据你多天前的请求,我们很乐意报盘如下,希望贵方在7天内接受。
3.我们很抱歉那很难接受贵方的反盘,即使是各让一步。原材料的价格上涨20%,我方给贵方的还是之前的报价表。