欲得藏中鸲鹆睛,吸泉秉火,探深坑。诵此知得砚之难。端溪温润,时价重百车,渠宝也。义何?试思紫玉潭中事,三更灵怪闹纷纷,异竟如此,凭君更研究。帝值千金蓝亦大矣。
甲申年述
没有出处和背景较难翻译。我大致断了一下句。
从这一段看,应是对取得砚台之事的批语。我把原文批注部分小括()起来了,后面用【】的是我的补充说明。整个翻译便是除去【】内的。
译文如下:
想要得到藏中【应指西藏一带】的鸲鹆眼【我推测应是一种砚台名叫“鸲鹆眼”,(鸲鹆qú yù),也称鸜(qú)鹆,雀形目,椋鸟科,俗称“八哥儿”。】,汲取泉水手持蜡烛,探入深坑中。(读到这里知道得到砚台的难处了)【——这是原文的评论】端溪【溪名。在广东省高要县东南。产砚石。制成者称端溪砚或端砚﹐为砚中上品。后即以"端溪"称砚台。】的砚台温润,当时价值和百车珍宝一样贵重,是渠中的珍宝。(是什么意思呢?请想想紫玉潭当中的事情,三更灵怪吵闹纷纷,竟然像这样奇异,还请您更深入研究,价值千金蓝【此处我亦不明】也说地大了吧。)【——这是原文评论】
甲申年叙述
追问高手请留个QQ好吗,您的翻译非常的好,我还事情想问您下,方便吗?对上文的解释我深表感谢!
这个诗句是有来头的。
追答285701524
我听过你,你是用真名吧?