我想知道‘为者常成,行者常至’的英语翻译,用翻译器翻译后我晕了,google翻译是As often as those who,

often to the Walker.百度翻译是For Chang Cheng, Walker often to.有道翻译是
The walkers, often for a often to .

“为者常成.行者常至.”语出【明】李贽《初潭集》
中文:肯下功夫去做事的必有所成,不辞远近的终能到达目的地;意指无论做什么,只要持恒不懈,终会成功。
英文:The practitioner will definitely achieve his goals with persistent effort, whereas the tourist is doomed to reach his destination by continuous steps.追问

唉,是为者常成.行者常至.的翻译不是这句话的含义的翻译
懂不?

追答

请仔细看上面翻译的是字面意思还是引申意思再说。

温馨提示:答案为网友推荐,仅供参考
第1个回答  2011-08-01
304116169 _luoyuwen_ 罂粟Eva
我也在找这个的翻译,还是觉这三个比较好
第2个回答  2011-07-21
do and you'll make it; walk and you'll reach there.
根据字面理解应该是这样的,也可以根据具体的语境翻译的更贴切一些, 希望对你能有点帮助^-^
第3个回答  2011-07-21
Who practises succeeds;who marches reaches.(实践的人成功;前行的人到达)
自我推荐理由:用两个平行的主语从句,简短,对称。希望对你有帮助~
第4个回答  2011-07-21
英语翻译For Chang Cheng, Walker often to追问

哪百度翻译器翻译的吧?

追答

嗯是啊和书上一样啊

相似回答