弱弱的问一下,扑街是什么意思?

如题所述

“扑街”来源于粤语,是咒人的词语,也有“倒霉”、“活该”的意思。古语中,“扑街”翻译过来就是扑在街上,这被古人看作是倒霉的行为,因此便有了骂人的意味在其中。

温馨提示:答案为网友推荐,仅供参考
第1个回答  2011-07-08
本义为摔倒在街上。现在国内所说的“扑街”来源于粤语,为骂人或诅咒人的话,一般有以下种意思:   
1、走路摔死。相当于“去死”或者“滚”。 例如“扑街啦你!”   

2、王八蛋。与之相应的口语量词通常用“条”。例如“你条扑街!”“你呢个扑街!”   

3、叹词,意为“糟糕”。例如:“扑街又断线,电信局搞咩啊?”   

实际上,粤语中的“扑街”最早来源于英文。是由当初人们骂各个租界的外国人时用的“poor guy”演变而来,电影也常常出现“扑街”这一粗口本回答被提问者采纳
第2个回答  2011-07-08
1、五六十年代在香港有很多有钱的外国人,整天泡香港的女孩子。那时候不像现在那么多娱乐活动,约女孩子出去只有四种选择:第一种:比较没钱就去公园郊游;第二种:有点钱就去看电影;第三种:比较有钱就去跳茶舞;第四种:高尚人家就去打网球。而一般用打网球这种方法泡妞的都是有钱人公子哥。但偏偏是这种公子哥最花心,经常得了手就走,搞大了别人的肚子又不认。所以香港的市民就很讨厌这种以体育为名来玩弄女孩子的家伙,因为这些家伙里面有很多外国人,而且那时候香港的外国人都比较霸道,所以大家都不敢直接骂他们。大家就用英文叫这些人作“Sport Guy”,中文意思是“玩体育的小子”。经常有家长跟自己的女儿说:“那个是Sport Guy来的,只是玩你而已啦”。到后来,Sport Guy就被音译成广州话“死扑街”。
  2、音译自“Poor Guy”,中文意思是穷人。 或很惨的人。

当然每个词汇都跟着社会潮流在变化。至今2011年,台也出现了另类的扑街新文化,因2名摄影爱好者而产生。此“扑街”也叫 PLANKING。
第3个回答  2011-07-08
就是 卧倒在 街上 一般是有点名气的街景的地方
第4个回答  2011-07-08
广东的方言,好像是诅咒人死的意思
相似回答