郎骑竹马来,绕床弄青梅.妾发初复额,折花门前剧.同居长乾里,两小无嫌猜.唯有枭雄长留心中.任岁月流逝永不改

郎骑竹马来,绕床弄青梅.妾发初复额,折花门前剧.同居长乾里,两小无嫌猜.唯有枭雄长留心中.任岁月流逝永不改
是什么意思?

第1个回答  2007-06-12
李白《长干行》
妾发初复额, 折花门前剧。
郎骑竹马来, 绕床弄青梅。
同居长干里, 两小无嫌猜。
十四为君妇, 羞颜未尝开。
低头向暗壁, 千唤不一回。
十五始展眉, 愿同尘与灰。
常存抱柱信, 岂上望夫台。
十六君远行, 瞿塘滟滪堆。
五月不可触, 猿声天上哀。
门前迟行迹, 一一生绿苔。
苔深不能扫, 落叶秋风早。
八月蝴蝶黄, 双飞西园草。
感此伤妾心, 坐愁红颜老。
早晚下三巴, 预将书报家。
相迎不道远, 直至长风沙。

本诗的前四句“妾发初覆额,折花门前剧。郎骑竹马来,绕床弄青梅。”的理解与解释,历代学者均不相同,都以似懂非懂地一笔带过。现以王穆之2004-3-30发表于中国李白网之句解为例:[ 李白《长干行》中“绕床弄青梅”一句存在两个疑问,即“床”为何义?全句如何串解?对此诸家注本颇多分歧。笔者认为“床”当作“井床”、“井栏”解,以较早提出此说的朱东润注释为是。对于句意旧注多囿于全句本身连贯串解的困难,有牵强含混处。实际上这是一个比较特殊的句式,“绕床”和“弄春梅”应分属不同的两层意思。“绕床”承上句“郎骑竹马来”,意为男孩跨骑竹马而来,围绕井栏旋转奔跑;“弄青梅”则承前句“折花门前剧”,意为小姑娘用手把玩着刚才从门前折回的青梅花枝。在李白的诗歌里,类似“绕床弄青梅”这样特殊的句式不乏其例。]

其实,以上句解根本不通。因为做此句解者根本就没有理解了“折花门前剧”所表现的内涵。此句最难解释的是“剧”字,按“剧烈”解,在此根本不通;按“戏剧”解,当时根本没有此意的诞生,况也讲不通;有人提出按“居”解,即站立讲,但古字意这两字就根本不同意或通用,凭想当然的臆断是不会得到大众认可的。笔者为此也困惑了近二十年!九五年购得《辞海》,高兴之间翻阅,在“剧”字条下发觉了如此解释:剧:(广韵)艰也。灵感一动,即找李白此诗再读,疑惑顿解,豁然开朗:

剧: (广韵)艰也。也即艰难、困难之意。床:井上围栏,古乐府淮南王篇有:“后园凿井银作床,金瓶素绠汲寒浆”之句。弄:设法取得。如弄点啥东西吃,弄点钱花等。

此四句即可解为:妾的头发刚刚覆盖前额的时候,在门前折花时遇有困难;恰逢你骑着竹马来到,绕着井上围栏用竹杆(所骑竹马)为我设法取得青梅。

我想,此解释应是此四句诗的最合理和完美的解释。本回答被网友采纳
第2个回答  2007-06-12
当我们还是小孩子的时候,你就骑着竹马到我的小床边来看我,当我的头发刚刚长到盖着前额的时候,我们就在家门前拿着小花做游戏。我们在南京一起长大,从小就心心相印,没有猜忌。只有那真正的霸主才能被我深深的记住,任岁月的流逝也难以忘记。

这个前面是改的李白的长干行,后面两句可能为了表达对故人的怀念吧。
相似回答
大家正在搜