《菲茨杰拉德研究》的作者吴建国是否翻译过The Great Gatsby,如果翻译过请帮忙找出译作的ISBN,出版年份

再介绍一下吴建国在学术方面地贡献。非常感谢!!!(我只有这么多分了)

  The Great Gatsby ,《了不起的盖茨比》, 从1954年到2010的各种译本中没有找到有吴建国翻译的the great gatsby
  以下是各种中文版本 有的有书号

  《永恒之恋》,黄淑慎译,1954年,台北,正中书局。
  《大哉!盖世比》,王润华、淡莹译,1969年,台南,中华出版社。
  《大亨小传》,乔治高(高克毅)译,1970年,台北,今日世界出版社。
  《大亨——凯士毕》,丁士奇译,1971年,台北,大行出版社。
  《大亨小传》,胡湘云译,1985年,台北,逸群出版社。
  《大亨小传》,陈娟娟译,1993年,台南,汉风出版社。ISBN 957-650-099-0
  《大亨小传》,颜湘如译,2001年,台北,小知堂出版社。ISBN 957-0405-62-7
  《大亨小传》,乔治高(高克毅)译(增订版),2001年,台北,时报文化出版社。ISBN 957-13-3524-X
  《大亨小传》,邱淑娟译,2002年,台中,晨星出版社。ISBN 957-455-220-9
  《了不起的盖茨比》,费兹杰罗,巫宁坤译,简体中文,译林出版社,2007年,ISBN 978-7-5447-0177-8
  《大亨小传》,石建华译,2008年,台北县新店市,风云时代出版社。ISBN 978-986-146-436-7
  《大亨小传》,颜湘如译,2009年,立村文化出版社。 ISBN 978-986-854-923-4
  《大亨小传》,范文美译,2010年,志文出版社。 ISBN 978-957-545-774-7 ,

  吴建国,教授,硕士生导师。1960年生,1982年7月本科毕业于安徽师范大学。上海海运学院文学硕士。1992年10月至1993年6月于美国派普丹大学研修。1997年7月来上海海事大学任教。
  主要研究方向是英语语言文学、英汉互译理论与实践、国际商务。发表的论文有“翻译与伦理规范”(《上海翻译》2006年第二期)“菲茨杰拉德与海明威”(《2001英美文学研究论丛》第二辑)、“海明威与‘老人与海’”(《2001名家名著导读》)等近10篇。主要著(译)作有《菲茨杰拉德研究》(2002年上海外语教育出版社)、《岛之恋》(1990年安徽文艺出版社)、《缺乏激情》(1991年“小说家”)等多部。主编及参编了上海市口译教材《中级阅读辅导教程》、《高级阅读精解》(2001—2004上海交通大学出版社)等4部。担任专业课程有:高级英语阅读与写作、英美文学选读、文学史。
  主要论文:
  1.《一席流动的盛宴》载香港《文学世界》1990年8期
  2.《天涯何处觅芳草》载《译林》1991年1期
  3.《“硬汉”笔下的“弱者”》载《外语翻译与研究》,1996.8
  4.《海明威与<老人与海>》载《名家名著导读》2001.4
  5.《译德·译风·译笔――从一篇令人费解的译文谈起》载《上海海运学院学报》2001年1期
  6.《菲茨杰拉德创作简论》载《上海海运学院学报》2001年4期
  7.《菲茨杰拉德与海明威》载《英美文学研究论丛》(第2辑),2001.7
  8.《翻译与伦理规范》载(《上海翻译》2006年第二期)
  主要论著、译著:
  1.《岛之恋》欧·海明威著,安徽文艺出版社,1990
  2.《缺乏激情》欧·海明威著,载《小说家》1991年第2期,百花文艺出版社
  3.《菲利普·海恩斯原来是位作家》欧·海明威著,载《译林》1991年第1期,译林出版社
  4.《国际贸易概论》(主编),东北财经大学出版社,1997
  5.《英语阅读与词汇双突破》(第二作者),华中理工大学出版社,2000
  6.《名利场》(世界文学名著导读详注本),上海外语教育出版社,2004
  7.《菲茨杰拉德研究》,上海外语教育出版社,2002
  主要教材:
  1.《中级阅读辅导教程》(第一、二、三版)(主编),上海交通大学出版社,2001~2003
  2.《高级阅读精解》(第一、二、三版)(主编),上海交通大学出版社,2002~2004
  3.《基础口译教程》(副主编),上海外语教育出版社,2004
  4.《基础口语教程》(副主编),上海外语教育出版社,2004
温馨提示:答案为网友推荐,仅供参考
第1个回答  2018-07-10
上海文艺出版社,企鹅经典,
了不起的盖茨比(精)/企鹅经典丛书 [美]菲茨杰拉德著 吴建国译
ISBN编号: 9787532157143