爱是恒久忍耐又有恩慈英文原版

如题所述

爱是恒久忍耐又有恩慈的英文原版是:Love is patient; love is kind.

这段像诗歌一样优美的文字节选自《圣经·新约·哥林多前书》第13章的第4节到8节,表达了宗教意义上的大爱。

原文:

Love is patient; love is kind.

爱是恒久忍耐,又有恩慈。

It does not envy; it does not boast;

it is not proud.

爱是不嫉妒,爱是不自夸,不张狂。

It is not rude; it is not self-seeking;

it is not easily angered;

it keeps no record of wrongs.

不作害羞的事,不求自己的益处,不轻易发怒,不计算⼈的恶。

Love does not delight in evil but rejoices with the truth.

不喜欢不义,只喜欢真理。

It always protects, always trusts, always hopes, always perseveres.

凡事包容,凡事相信,凡事盼望,凡事忍耐。

Love never fails.

爱是永不止息。

扩展资料:

《圣经》是基督教的经典,它涵盖了西方的历史和文化,对整个西方乃至人类的宗教、哲学、思想、风俗习惯、文学艺术,甚至是自然科学都产生了深刻影响。

读者既可以从“宗教信仰”的角度阅读,也可以从“故事阅读”的角度去认知西方世界家喻户晓的典故,以便更好地理解西方文化、影视和文艺作品等中的含义,以及一些西方节日的起源。

参考资料来源:百度百科—《圣经新约》

温馨提示:答案为网友推荐,仅供参考
第1个回答  推荐于2017-09-27
Love is patient; love is kind;
3、"爱是恒久忍耐,又有恩慈;爱是不嫉妒,爱是不自夸,不张狂,不作害羞的事,不求自己的益处,不轻易发怒,不计算人的恶,不喜欢不义,只喜欢真理;凡事包容,凡事相信,凡事盼望,凡事忍耐;爱是永不止息。"(《新约·哥林多前书》第1 3章) Love is patient; love is kind; love is not envious pr boastful or arroga nt or rude. It does not insist on its own way; it is not irritable or re sentful; it does not rejoice in wrongdoing, but rejoices in the truth. I t bears all things, hopes all things, endures all things. Love never end s.

参考资料:http://hi.baidu.com/only2007/blog/item/48e3ced32c5341dea9ec9adf.html

本回答被提问者采纳
第2个回答  2012-12-12
4 Love is patient, love is kind. It does not envy, it does not boast, it is not proud. 5 It does not dishonor others, it is not self-seeking, it is not easily angered, it keeps no record of wrongs. 6 Love does not delight in evil but rejoices with the truth. 7 It always protects, always trusts, always hopes, always perseveres.
8 Love never fails. But where there are prophecies, they will cease; where there are tongues, they will be stilled; where there is knowledge, it will pass away.

1 Corinthians 13:4-8 New International Version (NIV)

参考资料:Bible - New International Version (NIV)