爱是恒久忍耐又有恩慈的英文原版是:Love is patient; love is kind.
这段像诗歌一样优美的文字节选自《圣经·新约·哥林多前书》第13章的第4节到8节,表达了宗教意义上的大爱。
原文:
Love is patient; love is kind.
爱是恒久忍耐,又有恩慈。
It does not envy; it does not boast;
it is not proud.
爱是不嫉妒,爱是不自夸,不张狂。
It is not rude; it is not self-seeking;
it is not easily angered;
it keeps no record of wrongs.
不作害羞的事,不求自己的益处,不轻易发怒,不计算⼈的恶。
Love does not delight in evil but rejoices with the truth.
不喜欢不义,只喜欢真理。
It always protects, always trusts, always hopes, always perseveres.
凡事包容,凡事相信,凡事盼望,凡事忍耐。
Love never fails.
爱是永不止息。
扩展资料:
《圣经》是基督教的经典,它涵盖了西方的历史和文化,对整个西方乃至人类的宗教、哲学、思想、风俗习惯、文学艺术,甚至是自然科学都产生了深刻影响。
读者既可以从“宗教信仰”的角度阅读,也可以从“故事阅读”的角度去认知西方世界家喻户晓的典故,以便更好地理解西方文化、影视和文艺作品等中的含义,以及一些西方节日的起源。
参考资料来源:百度百科—《圣经新约》
参考资料:http://hi.baidu.com/only2007/blog/item/48e3ced32c5341dea9ec9adf.html
本回答被提问者采纳参考资料:Bible - New International Version (NIV)