求帮我翻译两封外贸函电信件,急!求高手!术语和格式要正确,不要翻译器直接直译的,谢谢!满意加分!

信件1:
尊敬的先生:
我们确认收到贵公司关于五百打手套的第613号订单,交货期为七、八月份。现随函附上我售货合同一式两份,请签退一份以便存档。
所有货物在收到你方信用证后即可供应。请放心我们将严格按照合同规定履行你方订单,并希望这批订货如期抵达你方以赶上销售旺季。
盼及早回复.
信件2:
敬启者:
有关“玫瑰”牌香水的我第DG-7089号合同,我们已在东风轮上为其订妥舱位,该轮预计将于五月十日或左右抵达你港。有关装船的具体事宜,请与中国远洋轮船公司联系。
唛头要求如下:请在外包装上刷上三角形,内写“HW”,三角形的下面是目的港,接下来是订单号和件号。
除非另有规定,这将适用于我今后所有的订单。
盼按时交货。

信件1:
尊敬的先生:
我们确认收到贵公司关于五百打手套的第613号订单,交货期为七、八月份。现随函附上我售货合同一式两份,请签退一份以便存档。
所有货物在收到你方信用证后即可供应。请放心我们将严格按照合同规定履行你方订单,并希望这批订货如期抵达你方以赶上销售旺季。
盼及早回复.
Dear Sirs,
We confirm receipt of your PO#613 about 500 dozens of golves with shipment date in July or Aug. Enclosed you will find our sales contracts in duplicate. Please sign a sales contract and return for our file.
The goods can be supplied upon receipt your L/C. Don't worry. We could comply with contract strictly to fulfill your PO. And we hope the goods would arrive on time so that they can meet the boom season.
We are looking forward to hearing from you soon.
信件2:
敬启者:
有关“玫瑰”牌香水的我第DG-7089号合同,我们已在东风轮上为其订妥舱位,该轮预计将于五月十日或左右抵达你港。有关装船的具体事宜,请与中国远洋轮船公司联系。
唛头要求如下:请在外包装上刷上三角形,内写“HW”,三角形的下面是目的港,接下来是订单号和件号。
除非另有规定,这将适用于我今后所有的订单。
盼按时交货。
Dear Sirs,
We already booked shipping space on East Wind steamer for Rose perfume under SC#DG-7089. The steamer would arrive at destination port on around May 10th. Please contact China Worldwide shipping company Ltd for shipment matters.
Shipping marks requirement is stated as following: Please print triangle on the outside packaging. Inside of triangle with "HW". Below the triangle is destination port. And purchase order number and piece number should follow.
This ruls are for the orders hereafter unless the instruction is informed.
We are looking forward to your timely delivery.追问

两个问题都是你回答的真是太感谢了!我想问问第一封信里的PO是订单的意思么,因为没用过这个表示订单,大大你好厉害!

追答

PO 是purchase order 的意思。实践中都这么用。

追问

好的谢谢,两个问题的悬赏一起在这里追加分数给你了,真的很感谢!

温馨提示:答案为网友推荐,仅供参考
相似回答