请哪位弟兄姊妹解释一下 《大秦景教三威蒙度赞 》的歌词含义 吧 小弟兄先谢谢了

如题所述

无上诸天深敬叹, 至高的诸天恭敬深挚地赞美你,
大地重念普安和, 普天下人都重新得到和平和善意,
人元真性蒙依止, 人的本源和真性得到了倚靠和归宿,
三才慈父阿罗珂。 你是宇宙万物的慈父耶和华。
一切善众至诚礼; 所有属神的良善子民虔诚敬拜你,
一切慧性称赞歌, 所有得蒙光照的信徒歌诗赞美你,
一切含真尽归仰, 但愿整个人类都归向仰望你,
蒙圣慈光救离魔。 得到慈悲的光照,脱离那恶者。
难寻无及正真常, 你的正义、真理和永恒,人类无法测度,无法达到,
慈父,明子净风王, 你是慈爱的父亲,光明的圣子,使人成圣的圣灵,
于诸帝中为帝师, 在地上的君王中,你是万王之王,
于诸世尊为法皇。 在宇宙的主宰中,你是万主之主
常居妙明无畔界, 从永远到永远,你的住所无限无边,
光威尽察有界疆, 你的光辉威严洞察一切有限疆界,
自始无人尝得见, 从来没有人见过你,
复以色见不可相。 却从有形的物资得知你无形的存在。
惟独绝凝清净德, 唯独你是纯洁完全,尊严无量,
惟独神威无等力, 唯独你的神威无可伦比,
惟独不转俨然存, 唯独你永远不变,永远长存,
众善根本复无极。 众善的根本啊,你是永远达不到的高峰。
我今一切念慈恩, 我们现在赞美你的慈恩,
叹彼妙乐照此国; 感谢你将福音光照了中国;
弥施可普尊大圣子, 弥赛亚是普世尊敬的圣子,
广度苦界救无亿。 你拯救无数信徒脱了痛苦的境地。
常活命王慈喜羔, 永远常活的上帝的羔羊,
大普耽苦不辞劳, 为背负世人罪孽不辞辛劳,
原赦群生积重罪, 为赦免世人累积的罪恶,
善护真性得无繇。 为恢复人类的真性,你付出了赎罪的代价。
圣子端在父右座, 坐在上帝圣父右边的圣子,
其座复超无量高, 宝座庄严超过了万有,
大师愿彼乞众请, 敬求垂允大众的祈求,
降筏使免火江漂。 差派慈航来救渡群众,免在火潮里漂泊。
大师是我等慈父, 主啊,你是我们慈爱的父亲,
大师是我等圣主, 主啊,你是我们圣洁的救主,
大师是我等法王, 主啊,你是我们崇高的君王,
大师能为普救度。 主啊,你能够拯救普天下的人。
大师慧力助诸赢, 主啊,你的神力能帮助我们的软弱,
诸目瞻仰不暂移, 万民的眼目都定睛仰望着你,
复与枯蕉降甘露, 你又降甘霖,浇灌枯干的心灵,
所有蒙润善根滋。 使得到滋润的善根,都生长复苏。
大圣普尊弥施诃, 主基督,你是世人尊崇的弥赛亚,
我叹慈父海藏慈, 我赞美主圣父,慈爱像海洋,
大圣谦及净风性, 只有基督与圣灵,
清疑法耳不思议。 (在上主圣父荣耀里)同样尊严、圣洁不可测度。

All heav'n worships in great awe, All men long for earth's accord,
Man's true nature is assured, Gracious, three-powered, Yahweh, Lord.
Righteous men show true respect, All with wisdom sing Your praise,
All the truthful yield in trust, Saved by You from evil ways.
You are peerless, constant, true, Father, Son and Spirit, one,
Master of all other Lords, Through all time true sovereign Son.
Veil'd on boundless mystery, Search we fully without end,
Never, from beginning, seen, Never by us mortals sensed.
Only You are purest good, Only You true pow'rd possess,
Only You remain unchanged, Root of lasting righteousness.
Now we ponder mercy, love, Fill the nations with Your joy,
“Messiah” is Your holy Son And salvation without alloy.
Ageless King and willing lamb Sharing bitter toil and pain,
Pray, remove man's heavy guilt 'Til our nature's freed again.
Holy Son at Your right hand, From Your throne above the world,
Master, hear the call from those In the fire-stream tossed and whirled.
Master, and most gracious Sire, Ruler and good Lord of all,
Teacher, law creator, King Leader, who saves those who fall.
Lord, provide the meek of strength, Eyes on You be fixed thereto.
Drop sweet dew upon the parched, Till our roots be fed in You.
Righteous and adored Messiah, Mercies wider than the seas,
Great and humble Holy Ghost, Laws are our sure verities.
温馨提示:答案为网友推荐,仅供参考
第1个回答  2011-04-08
恩,是赞美诗里的那一首吧,呵呵,总体的意思是歌颂基督的,你学学古文就理解了,即使古文不好,多看看应该也就知道什么意思了,毕竟现代汉语是从古代汉语继承下来的。追问

诗歌用词非常好 有些字不明白意思 像 阿罗诃 这不明白 弥施诃 大概意思能明白 总之是在说基督 以及信徒的回应 我也说不太明白

第2个回答  2011-04-12
阿罗诃就是“耶和华”,音译不一样。弥施诃是“弥赛亚”,就是基督。另外里面还提到了“净风王”,我猜是“圣灵”,因为“灵”在希腊文中,也有“风”的意思本回答被提问者采纳
相似回答