英文翻译成中的单词问题(星2)

第一:In learning English,one should first pay attention to listening and speaking。第二:Be careful not to let them stop you from improving your English。第三:When they have nothing important to do with the sentence,you can do that some other time。(这里的one,from,with 如何译?)劳驾!

一、one在这里指代某一类人,可以译成‘我们’,也可略去不译。‘学习英语,应该先练听力和口语'
二、stop from是一词组,’阻止某人做某事‘,可以不译。’小心不要让他们成为你提高英语的阻碍/小心别让他们影响你提高英语‘
三、with在这里意思可译为’对于...‘ 。’如果你不能对这个句子做出修改,可以下次再做‘。
温馨提示:答案为网友推荐,仅供参考
第1个回答  2011-05-11
在这里“one” 是个人称代词,可以翻译成“我们”; stop... from是个词组;to do with连用,翻译成“与有关”。英语翻译中没必要逐字翻译,有时候一个词组好几个单词表示就是一个意思。
第2个回答  2011-05-15
(星2)?
相似回答