当英文翻译有前途吗,需要历史政治好吗我现在是一名高一理科新生,女生,自认为自己英语成绩还不错,对英语也有着极大的兴趣,梦想是当一名翻译官,但是我的文科说实话,挺差的,这对当翻译官有影响吗?现在基本上大家都多多少少会说些英语,这年头当翻译官会不会很不吃香啊,以后前途好吗
翻译需要有广博的知识面,不仅仅是政治、历史等。当然,如果你翻译历史和政治方面的材料,那在这些方面还是得有一定积淀才更好
您好,我是英语自由翻译【查红玉】,笔译从业 6 年,为华为、莱芬豪舍、中国科技大学、澳门大学、格兰富水泵、索尼、万科、毕马威等提供过商务材料、手册等翻译服务和网址本地化,有 500 多万字项目翻译经验。我谈点自己浅薄的看法和认识
行行出状元,有没有前途主要看您自己能力、专业素养等了,英语/日语翻译的收入主要看水平和经验;资源和人脉对收入也有一定影响;和 IT、金融、房地产比,翻译行业的收入和上升空间还是比较小一些的,无论你是什么语种。
初级翻译的收入 3000 -- 8000元/月居多
中级翻译月入一般 8000 --- 12000元/月居多
高级翻译的年收入一般在 15万 -- 30万之间的居多
大致收入和对应等级是这样的,具体也看城市、单位性质等
如果拿下 CATTI 2 口译和笔译证书,基本上就等于跨入职业翻译的大门了。联合国翻译资格证 UNLPP 也不错,特别是等级更高的 P2 和 P3 证书(P1 相对而言难度低一些);如果是北外/上外/广外等国内外语名校高级翻译学院毕业的硕士,做翻译的起点也不错的;专八证书含金量较高,但和合格翻译之间也可能有相当长的距离要走。当然,后面还有很多需要学习和提高的,要成长为名符其实的职业翻译,并不容易,需要更多付出、努力、坚持。翻译,无论口笔译,都很辛苦,也时不时可能要加班加点,普通本科生毕业后没有三五年的积累和学习,很难真正入门。
翻译这个行业,目前是两极分化特别严重的,以后更是如此。高水平译员会越来越好做,价格也会持续走高。低水平的“译员”(姑且称之为“译员”)会沦为韭菜,被市场一茬又一茬地收割,付出巨大精力和时间后所得收入却难养家糊口(“韭菜”的单价一般不超过150元/千字)。所以,一定要提高自己的职业素质和素养,提高服务水平和翻译质量,往中高端走才有出路。
我个人是做英语笔译的,收入不高,从业6年多,收入 12 --15K/月(2018年,坐标江西吉安),从业六年这样的收入其实是比较低的,不能说跟行业没有一点关系,供您参考吧。
所以说理科生还是不建议当翻译?
追答可以当翻译,但是你不能比文科生差,语言类尤其英语翻译最难就业,英语现在是中间专业,过两年就会被其他专业冲掉了,所以你得除了英语掌握另一门对翻译有用的更专业的专业,所以建议修双学位或者小语种,小语种必须学英语。或者你可以选择理工科专业辅修翻译,这样的翻译更精也更局限,不过竞争力小一点因为不好学
本回答被提问者采纳前途好吗
追答所以只要分科时不选文科,就不需要历史政治好
追问以后工作的时候工资怎么样
追答本人知识有限,只能回答至此
因为兴趣啊,有了兴趣效率也会更好吧,能做自己喜欢的事很棒
追答额