对还是错 用英语怎么翻译?

。。

英文:right or wrong

wrong 读法 英 [rɒŋ]  美 [rɔːŋ] 

adj. 错误的;搞错了的;失常的;不适当的;不道德的

adv. 错误地;出问题;不正当地

n. 恶行;犯罪;不公正的行为

v. 不公正地对待,委屈;诽谤

词汇搭配:

1、do wrong 做错 ; 做坏事 ; 作恶 ; 做错事

2、Wrong Turn 致命弯道 ; 肢解狂魔

示例:

Pain is the body's way of telling us that something is wrong.

疼痛是身体在告诉我们有地方出毛病了。



词语用法:

1、wrong用作副词时意思是“错误地”,指做某事所采取的方法或得出的结果不正确。wrong在句中主要修饰动词,且多放在动词之后。

2、wrong用作名词意思是“罪过,过失,罪恶”,指人所做过的某种违背社会道德或法律的行为,也可指“不义的行为或不公正的事”。

3、in the wrong作“负有责任,应受责备”解,一般只限于对比正确与错误。

温馨提示:答案为网友推荐,仅供参考
第1个回答  2020-10-26

1、原文:对还是错

2、英译:right or wrong

3、发音:【raɪt】 【ɔː】 【rɒŋ】

4、例句:

①不管是对还是错

英译:no matter it's right or wrong

②这是对的还是错的

英译:Is it true or false

③到底是对的还是错的

英译:What is right or wrong

扩展资料:

英语翻译技巧:

1、省略翻译法

这与最开始提到的增译法相反,就是要求你把不符合汉语,或者英语的表达的方式、思维的习惯或者语言的习惯的部分删去,以免使所翻译出的句子沉杂累赘。

2、合并法

合并翻译法就是把多个短句子或者简单句合并到一起,形成一个复合句或者说复杂句,多出现在汉译英的题目里出现,比如最后会翻译成定语从句、状语从句、宾语从句等等。这是因为汉语句子里面喜欢所谓的“形散神不散”,即句子结构松散,但其中的语意又是紧密相连的,所以为了表达出这种感觉,汉语多用简单句进行写作。而英语则不同,它比较强调形式,结构严谨,所以会多用复杂句、长句。因此,汉译英时还需要注意介词、连词、分词的使用。

本回答被网友采纳
第2个回答  2019-05-03

对还是错用英文写是:true or false

重点词汇

1、true

英 [truː]  美 [tru] 

adj. 真实的;正确的

adv. 真实地;准确地

n. 真实;准确

vt. 装准

n. (TRUE)人名;(英)特鲁

短语

True owl 鸱鸮科

True lemur 美狐猴属

true lemming 旅鼠属

2、false

英 [fɔːls; fɒls]  美 [fɔls] 

adj. 错误的;虚伪的;伪造的

adv. 欺诈地

短语

false god 假神 ; 虚神 ; 伪爷

false trevally 乳香鱼

false account [审计] 假帐 ; 假账 ; 翻译

扩展资料

对应词语:right or wrong

1、right

英 [raɪt]  美 [raɪt] 

adj. 正确的;直接的;右方的

vi. 复正;恢复平稳

n. 正确;右边;正义

adv. 正确地;恰当地;彻底地

vt. 纠正

n. (Right)人名;(英)赖特

短语

Right Frequency 播音人

right bank [水运] 右岸 ; 波尔多右岸 ; 左岸

Obligatory right 债权 ; 强制性权利 ; 强制性权力 ; 逼迫性权力

2、wrong

英 [rɒŋ]  美 [rɔŋ] 

adv. 错误地;邪恶地,不正当地

n. 坏事;不公正

adj. 错误的;失常的;不适当的

vt. 委屈;无理地对待;诽谤

n. (Wrong)人名;(英)朗

短语

Wrong Direction 倒果为因 ; 向与该部位不符 ; 因果倒置 ; 错误的方向

wrong incorrect 错的

Wrong Ball 错球 ; 对方的球 ; 误击他人的球 ; 误击

第3个回答  2015-04-02
可翻译为:Right or wrong?
第4个回答  2015-04-02
Yes or no? Right or wrong?本回答被提问者采纳