一花一世界,一叶一追寻。一曲一场叹,一生为一人的本意是什么?

如题所述

”一花一世界,一叶一追寻。一曲一场叹,一生为一人“的意思为:一个花也可以拥有它自己的世界,一片叶子也有它自己的追求;一首曲子有它凄凉的时候,一生只为一个人活着。表达了作者非常的想念另外一半,而又很难实现的一种伤感,凄美的感情。

全诗为:

一沙一世界,  一花一天堂。  双手握无限,  刹那是永恒。  一沙一世界,  一花一天堂,  一树一菩提,  一叶一如来。 

出自英国诗人布莱克《天真的预言》。


扩展资料:

《天真的预言》英文原文:

To see a world in a grain of sand

And a heaven in a wild flower,

Hold infinity in the palm of your hand,

And eternity in an hour.

A robin redbreast in a cage

Puts all heaven in a rage.

A dove-house fill'd with doves and pigeons

Shudders hell thro' all its regions.

A dog starv'd at his master's gate

Predicts the ruin of the state.

A horse misused upon the road

Calls to heaven for human blood.

Each outcry of the hunted hare

A fibre from the brain does tear.

A skylark wounded in the wing,

A cherubim does cease to sing.

The game-cock clipt and arm'd for fight

Does the rising sun affright.

Every wolf's and lion's howl

Raises from hell a human soul.

The wild deer, wand'ring here and there,

Keeps the human soul from care.

The lamb misus'd breeds public strife,

And yet forgives the butcher's knife.

The bat that flits at close of eve

Has left the brain that won't believe.

The owl that calls upon the night

Speaks the unbeliever's fright.

He who shall hurt the little wren

Shall never be belov'd by men.

He who the ox to wrath has mov'd

Shall never be by woman lov'd.

The wanton boy that kills the fly

Shall feel the spider's enmity.

He who torments the chafer's sprite

Weaves a bower in endless night.

The caterpillar on the leaf

Repeats to thee thy mother's grief.

Kill not the moth nor butterfly,

For the last judgement draweth nigh.

He who shall train the horse to war

Shall never pass the polar bar.

The beggar's dog and widow's cat,

Feed them and thou wilt grow fat.

The gnat that sings his summer's song

Poison gets from slander's tongue.

The poison of the snake and newt

Is the sweat of envy's foot.

The poison of the honey bee

Is the artist's jealousy.

The prince's robes and beggar's rags

Are toadstools on the miser's bags.

A truth that's told with bad intent

Beats all the lies you can invent.

It is right it should be so;

Man was made for joy and woe;

And when this we rightly know,

Thro' the world we safely go.

Joy and woe are woven fine,

A clothing for the soul divine.

Under every grief and pine

Runs a joy with silken twine.

The babe is more than swaddling bands;

Throughout all these human lands;

Tools were made and born were hands,

Every farmer understands.

Every tear from every eye

Becomes a babe in eternity;

This is caught by females bright,

And return'd to its own delight.

The bleat, the bark, bellow, and roar,

Are waves that beat on heaven's shore.

The babe that weeps the rod beneath

Writes revenge in realms of death.

The beggar's rags, fluttering in air,

Does to rags the heavens tear.

The soldier, arm'd with sword and gun,

Palsied strikes the summer's sun.

The poor man's farthing is worth more

Than all the gold on Afric's shore.

One mite wrung from the lab'rer's hands

Shall buy and sell the miser's lands;

Or, if protected from on high,

Does that whole nation sell and buy.

He who mocks the infant's faith

Shall be mock'd in age and death.

He who shall teach the child to doubt

The rotting grave shall ne'er get out.

He who respects the infant's faith

Triumphs over hell and death.

The child's toys and the old man's reasons

Are the fruits of the two seasons.

The questioner, who sits so sly,

Shall never know how to reply.

He who replies to words of doubt

Doth put the light of knowledge out.

The strongest poison ever known

Came from Caesar's laurel crown.

Nought can deform the human race

Like to the armour's iron brace.

When gold and gems adorn the plow,

To peaceful arts shall envy bow.

A riddle, or the cricket's cry,

Is to doubt a fit reply.

The emmet's inch and eagle's mile

Make lame philosophy to smile.

He who doubts from what he sees

Will ne'er believe, do what you please.

If the sun and moon should doubt,

They'd immediately go out.

To be in a passion you good may do,

But no good if a passion is in you.

The whore and gambler, by the state

Licensed, build that nation's fate.

The harlot's cry from street to street

Shall weave old England's winding-sheet.

The winner's shout, the loser's curse,

Dance before dead England's hearse.

Every night and every morn

Some to misery are born,

Every morn and every night

Some are born to sweet delight.

Some are born to sweet delight,

Some are born to endless night.

We are led to believe a lie

When we see not thro' the eye,

Which was born in a night to perish in a night,

When the soul slept in beams of light.

God appears, and God is light,

To those poor souls who dwell in night;

But does a human form display

To those who dwell in realms of day.

威廉·布莱克(William Blake),英国第一位重要的浪漫主义诗人、版画家,英国文学史上最重要的伟大诗人之一,虔诚的基督教徒。主要诗作有诗集《纯真之歌》、《经验之歌》等。早期作品简洁明快,中后期作品趋向玄妙深沉,充满神秘色彩。 

他一生中与妻子相依为命,以绘画和雕版的劳酬过着简单平静的创作生活。后来诗人叶芝等人重编了他的诗集,人们才惊讶于他的虔诚与深刻。接着是他的书信和笔记的陆续发表,他的神启式的伟大画作也逐渐被世人所认知,于是诗人与画家布莱克在艺术界的崇高地位从此确立无疑。

布莱克一生都保持着宗教、政治和艺术上的激进倾向。他浓厚的宗教意识、艺术家的天分和丰富的人生阅历,给他的诗歌提供了取之不尽的创作源泉,并使它的诗歌具有明显的宗教性、预言性、哲理性和艺术性等几大特点。他对英国诗歌,特别是浪漫主义诗歌所作出的贡献是有目共睹的。其前期诗作主要包括《诗歌素描》、《纯真之歌》及《经验之歌》等。

资料来源百度百科:威廉·布莱克 百度百科:天真的预言

温馨提示:答案为网友推荐,仅供参考
第1个回答  2018-10-11

”一花一世界,一叶一追寻。一曲一场叹,一生为一人“的意思为:一个花也可以拥有它自己的世界,一片叶子也有它自己的追求;一首曲子有它凄凉的时候,一生只为一个人活着。表达了作者非常的想念另外一半,而又很难实现的一种伤感,凄美的感情。

全诗为:

一沙一世界,  一花一天堂。  双手握无限,  刹那是永恒。  一沙一世界,  一花一天堂,  一树一菩提,  一叶一如来。 

出自英国诗人布莱克《天真的预言》。

扩展资料:

威廉·布莱克(William Blake),英国第一位重要的浪漫主义诗人、版画家,英国文学史上最重要的伟大诗人之一,虔诚的基督教徒。主要诗作有诗集《纯真之歌》、《经验之歌》等。早期作品简洁明快,中后期作品趋向玄妙深沉,充满神秘色彩。 

他一生中与妻子相依为命,以绘画和雕版的劳酬过着简单平静的创作生活。后来诗人叶芝等人重编了他的诗集,人们才惊讶于他的虔诚与深刻。接着是他的书信和笔记的陆续发表,他的神启式的伟大画作也逐渐被世人所认知,于是诗人与画家布莱克在艺术界的崇高地位从此确立无疑。 

参考资料:百度百科-威廉·布莱克

本回答被网友采纳
第2个回答  2018-11-27

一花一世界,一叶一追寻。一曲一场叹,一生为一人“的意思为:

一个花也可以拥有它自己的世界,一片叶子也有它自己的追求;一首曲子有它凄凉的时候,一生只为一个人活着。表达了作者非常的想念另外一半,而又很难实现的一种伤感,凄美的感情。

全诗为:

一沙一世界,  一花一天堂。  双手握无限,  刹那是永恒。  一沙一世界,  一花一天堂,  一树一菩提,  一叶一如来。 

是改编自英国诗人布莱克的《天真的预言》,布莱克在研读了《华严经》后有感而发,写出了这首诗。

一花一世界,一朵花尚且有自己美丽的世界——生活

生活并没有想象中那么美好。

人生若没有大起大落,又怎能让你在煎熬时看清楚;又如何让你在辉煌时心空灵。

请以平常心对待生活,万事周而复始,总会有春天。

一叶一追寻,一片叶子尚且有自己执着的追求——命运

命运并没有想象中难以颠覆。

人生若没有追求与梦想,那你就没有筹码和命运叫板。

请以进取心对待命运,终有一天,你的默默会让命运惊讶

一曲一场叹,一首曲子,总会有悲凉的时候——悲伤悲伤并没有想象中难以平复。

再动听的曲子,也总会藏着悲伤的调调。就如我们的生活,在高兴的时候,也总会有让你难过的理由。

有人总是会沉寂在悲伤的世界里。其实,不管旋律是喜是悲,重要的我们自己的心境。

人生就如一场戏,也如一曲调。

扩展资料:

一花一世界(亦称一花悟世界)一句诗句,包含浓厚的哲学意味,是凡人俗世中所悟出世界中,最高境界的一句名句。

梵网经》卷上谓:卢舍那佛坐千叶大莲花中,化出千尊释迦佛,各居千叶世界中,其中每一叶世界的释迦佛,又化出百亿释迦佛,坐菩提树

一花一世界出处多种说法:

《华严经》:‘一尘中有尘数刹,一一刹有难思佛’

《梵网经》卷上谓:卢舍那佛坐千叶大莲花中,化出千尊释迦佛,各居千叶世界中,其中每一叶世界的释迦佛,又化出百亿释迦佛,坐菩提树。

佛告文殊师利:譬如三千大千世界、所有草木丛林、稻麻竹苇、山石微尘。一物一数、作一恒河。一恒河沙、一沙一界。一界之内、一尘一劫。一劫之内、所积尘数、尽充为劫。

唐蜗寄题庐山东林寺三笑庭联:桥跨虎溪,三教三源流,三人三笑语;莲开僧舍,一花一世界,一叶一如来。

《金刚经正解卷下》:“恒河沙等之恒河沙。一沙一世界国土中。所有众生。各具一心。则其心有若干种。如来以清净五眼。皆尽见而知之”

《大方广圆觉修多罗了义经要解上》:“诸佛世界者。百千万亿僧只等数之河。一一河中一沙一世界者。显世界之多矣。”

送禅人持钵

融融春景绝纤埃。五叶腾芳七叶开。子内子生枝上菓。一花一叶一如来。

《佛海瞎堂禅师广录》:“一花一叶一如来。一佛一刹一报土。

《憨山老人梦游集卷第三十七》:

怀大都千佛寺

忆昔千花七宝台。一花一叶一如来。不知近日花闲佛。可似当年震法雷。

这里根本谈不成出处,就像“一天一地一圣人”一样,是一种修辞。

文学来源:

To see a World in a Grain of Sand

And a Heaven in a Wild Flower,

Hold Infinity in the palm of your hand

And Eternity in an hour. ——威廉·布莱克【英国】

一沙一世界,一花一天堂。

无限掌中置,刹那成永恒。 ——徐志摩

一粒沙里藏着一个世界,

一滴水里拥有一片海洋,

所有的树叶并没有不同,

整个大地是一朵花。 ——聂鲁达【智利】

一滴水,放在显微镜下看,就是一个大世界。 ——鲁迅

参考资料:百度百科·一花一世界



本回答被网友采纳
第3个回答  2018-07-29

一个花也可以拥有它自己的世界,一片叶子也有它自己的追求;一首曲子有它凄凉的时候,一生只为一个人活着。 表达了作者非常的想念另外一半,而又很难实现的一种伤感,凄美的感情。

这一句是改编自英国诗人布莱克的《天真的预言》中“一沙一世界,一花一天堂。双手握无限,刹那是永恒。”一句,布莱克在研读了《华严经》后有感而发,写出了这首诗。

天真的语言-威廉布莱克

一沙一世界,一花一天堂;双手握无限,刹那是永恒。

一沙一世界,一花一天堂;一树一菩提,一叶一如来,

天真的预言,参悟千年的偈语。

威廉·布莱克,1757年11月28日出生于伦敦,英国第一位重要的浪漫主义诗人、版画家,英国文学史上最重要的伟大诗人之一,虔诚的基督教徒。主要作品有:诗集《纯真之歌》、《经验之歌》等。早期作品简洁明快,中后期作品趋向玄妙深沉,充满神秘色彩。他一生与妻子相依为命,以绘画和雕版的劳酬过着简单平静的创作生活。

后来诗人叶芝等人重编了他的诗集,人们才惊讶于他的虔诚与深刻。接着是他的书信和笔记陆续发表,他的神启式的伟大画作也逐渐被世人所认知,于是诗人与画家布莱克在艺术界的崇高地位从此确立无疑。

《华严经》说:“佛土生五色茎,一花一世界,一叶一如来,《华严经》的重点是讲“一真法界”,处处皆是佛,一切众生人人皆是佛,“一花一世界,一叶一如来”。

这个世界无所谓缺陷,即使是缺陷,也是美的;这个世界是至真、至善、至美;是一真法界,万法自如,处处成佛,时时成道,这也就是所谓的华严境界。

《大方广佛华严经》,大乘佛教重要经典之一,我国华严宗以本经法界缘起、事事无碍等妙义立宗。简称《华严经》,或称《杂华经》。

本回答被网友采纳
第4个回答  2011-02-15
意思大致为:一个花也可以拥有它自己的世界,一片叶子也有它自己的追求;一首曲子有它凄凉的时候,一生只为一个人活着。
表达了作者非常的想念另外一半,而又很难实现的一种伤感,凄美的感情。
《见44句》
1、 用我三生烟火,换你一世迷离。

2、 我自是年少,韶华倾负。

3、 长街长,烟花繁,你挑灯回看,
短亭短,红尘辗,我把萧再叹。

4、 终是谁使弦断,花落肩头,恍惚迷离

5、 多少红颜悴,多少相思碎,唯留血染墨香哭乱冢。

6、 苍茫大地一剑尽挽破,何处繁华笙歌落。斜倚云端千壶掩寂寞,纵使他人空笑我。

7、 任他凡事清浊,为你一笑间轮回甘堕。

8、 寄君一曲,不问曲终人聚散。

9、 谁将烟焚散,散了纵横的牵绊。

10、 听弦断,断那三千痴缠。坠花湮,湮没一朝风涟。花若怜,落在谁的指尖。

11、 山有木兮木有枝,心悦君兮君不知。

12、 相忘谁先忘,倾国是故国。泠泠不肯弹,蹁跹影惊鸿。

13、 昔有朝歌夜弦之高楼,上有倾城倾国之舞袖。

14、 待浮花浪蕊俱尽,伴君幽独。

15、 一朝春去红颜老,花落人亡两不知。

16、 静水流深,沧笙踏歌;三生阴晴圆缺,一朝悲欢离合。

17、 灯火星星,人声杳杳,歌不尽乱世烽火。

18、 如花美眷,似水流年,回得了过去,回不了当初。

19、 乌云蔽月,人迹踪绝,说不出如斯寂寞。

20、 这次我离开你,是风,是雨,是夜晚;你笑了笑,我摆一摆手,一条寂寞的路便展向两头了。

21、 天不老,情难绝。心似双丝网,中有千千结。

22、 似此星辰非昨夜,为谁风露立中宵。

23、 十年生死两茫茫,不思量,自难忘,千里孤坟,无处话凄凉。

24、 蝴蝶很美,终究蝴蝶飞不过沧海。

25、 终于为那一身江南烟雨覆了天下,容华谢后,不过一场,山河永寂。

26、 风华是一指流砂,苍老是一段年华。

27、 山河拱手,为君一笑 。

28、 几段唏嘘几世悲欢 可笑我命由我不由天。

29、 经流年 梦回曲水边 看烟花绽出月圆。

30、 雾散,梦醒,我终于看见真实,那是千帆过尽的沉寂。

31、 生生的两端,我们彼此站成了岸 。

32、 缘聚缘散缘如水,背负万丈尘寰,只为一句,等待下一次相逢。

33、 看那天地日月,恒静无言;青山长河,世代绵延;就像在我心中,你从未离去,也从未改变。

34、 就这样吧,从此山水不相逢。

35、 既不回头,何必不忘。 既然无缘,何须誓言。 今日种种,似水无痕。 明夕何夕,君已陌路。

36、 心微动奈何情己远,物也非,人也非,事事非,往日不可追。

37、 也许是前世的姻 也许是来生的缘 错在今生相见 徒增一段无果的恩怨。

38、 一年老一年,一日没一日,一秋又一秋,一辈催一辈 一聚一离别,一喜一伤悲,一榻一身卧,一生一梦里 寻一夥相识,他一会咱一会 那一般相知,吹一会唱一会。

39、 总在不经意的年生。回首彼岸。纵然发现光景绵长。

40、 有一种隐忍其实是蕴藏着的一种力量,有一种静默其实是惊天的告白。

41、 只缘感君一回顾,使我思君朝与暮。

42、 举杯独醉,饮罢飞雪,茫然又一年岁。

43、 转身,一缕冷香远,逝雪深,笑意浅。来世你渡我,可愿?

44、 一花一世界,一叶一追寻。一曲一场叹,一生为一人。

45、 尘缘从来都如水,罕须泪,何尽一生情?莫多情,情伤己。

47、 谁应了谁的劫谁又变成了谁的执念。

48、 你若撒野 今生我把酒奉陪。

49、 人生若只如初见 当时只道是寻常。

50、 心有猛虎,细嗅蔷薇。盛宴之后,泪流满面。
一个花朵,是蚂蚁的世界,一片叶子也追寻短暂的美,一首曲子也能为谁叹息,一生也可以只为一个人。
相似回答