关于压力的英语名言,五句要带翻译

如题所述

  生于忧患死于安乐
Thrive in calamity and perish in soft living ;
    “A careless word may kindle strife; a cruel word may wreck a life, a timely word may level stress, a loving word may heal and bless.”
  You must be the change you wish to see in the world.”
  1 I'm beat! 累死我啦!

  Beat是俚语,就是指very tired,关于beat的俚语解释还有很多,很多人熟悉的Michael Jackson的那首歌Beat
It,有些CD封面翻译成打击它,而实际上beat it在这里也是一个俚语的词组,即闪开,一边儿去的意思。

  2 I feel burnt out all the time. 我经常感觉自己快燃尽了。

  Burnt
out是固定搭配,蜡烛烧到最后马上就要烧干,这种状态现在很多上班族都有,没完没了的会议和没完没了的文件处理,自己的精力就慢慢被耗尽。这是典型的生活失去平衡的症状,人们需要花更多时间在工作以外的事情上,比如锻炼身体,听听音乐,还有交朋友。

  3 Burning the midnight oil, huh? 正在熬夜工作吗?

  这句话是一个习语,往往用在你加班以后要离开公司的时候,发现另一间屋子还有人在工作,丝毫没有要收工回家的意思,你可以用这句话作为开场白,表达诚挚的关心。

  4 No facebook or twitter for you today! Finish this today or you're
fired!

  不许上facebook!不许上twitter!不完成任务就炒你鱿鱼!

  你的老板有对你这么说过吗?有的时候他的眼神是这么凶神恶煞吗?人们拼命工作背后的压力是什么,有时候仔细想想真的就是怕这句话,怕被fired,反过来想,如果你敢fire老板,你还有那么大压力吗?

  5 I know you're under a lotta stress, but you're gonna have to deal
with this now.

  我知道你现在事情多压力大,但这件事很急,你必须现在处理一下。

  压力山大的英文怎么说?under a lotta stress。压力像一座山一样压到你的肩膀上,我们就躲在下面寻找喘息的机会。

  6 This boulder on my shoulder gets heavy and harder to hold and this
load is like the weight of the world.

  压力越来越大,越来越难以承受,感觉整个世界的重量都压到我的肩膀上。

  这是饶舌歌手Eminem歌词中的一句,boulder是指那种非常大的石头,load就是指重担的意思。这句话非常形象,表达了人们对压力的意象。

  7 看一段对话

  ----I've got a stack of documents on my desk this high.

  ----Just toss them in the shredder and claim you never got
them.

  这段话来自《老友记》,一个人说我办公桌的文件都叠很高了,Chandler风趣的说道,应该把那些文件都扔到碎纸机里,然后和别人说自己从来没收到这些文件。一摞文件的说法是a
stack of documents,碎纸机的说法是shredder。

  解决压力的方法其实没有那么神乎其神,就是平衡自己的生活,避免自己陷入某一个生活领域从而丧失自己对生活的主动权,那么各位亲爱的读者,今天你压力山大吗?

欢迎采纳
温馨提示:答案为网友推荐,仅供参考
第1个回答  推荐于2018-02-23
曲折,在人生的旅途中难以避免。面对曲折,有人失却了奋进的勇气,熄灭灭了探求的热情,而有人却确立了进取的志向,鼓起了前时的风帆,从而磨练出坚韧不拔的性格。
The twists and turns, it is difficult to avoid in the journey of life. Faced with it, some people have lost the courage to go out ahead, out of the passion of hunting, while others are established and enterprising aspirations, summoned up before sailing to hone, firm and indomitable character.挫折是块磨石,把强者磨得更加坚强,把弱者磨得更加脆弱。

Adversity is the stone mill, the strong stronger, the weak worn more vulnerable.
失败命名懦夫沉沦,却使勇士奋起。
Failure named coward to perish, but the warriors rose.
走过了漫长,曲折的开拓之路,泉水的心灵才显得格外纯洁。
Through the long, tortuous development path, the mind is very pure.
承受压力的重荷,喷水池才喷射出银花朵朵.
Under the pressure of heavy load, the fountain was ejected honeysuckle flower blossoming
望采纳哦本回答被网友采纳
相似回答