寻一首雨果的诗 诗中有“翅膀”

可能已经是6年前的事了,曾经在一个孩子的本子上看过一首诗,作者是法国文豪雨果。当时觉得意境很美,记住标题之后一直没有找到,今天又突然想起这件事,却连名字都忘记了,只记得是一首围绕翅膀写的诗,希望对雨果诗歌熟悉的您能提供线索。谢谢

《我把唇儿》 雨果

我把唇儿贴上你那正满的金樽;
把憔悴的额头安放在你的手里;
我有时吸到了你那种幽闲的清芬,
有时吸到你灵魂的那种温馨的气息;

我有缘听到过你对我细语低低;
话里字字都是神秘的心灵再现;
我曾见你微笑,我曾见你悲啼;
嘴贴着我的嘴,眼贴着我的眼,

我曾见你那,唉!曾见你那经常隐蔽的星儿,
在我幸运的头上闪出了光明一线;
我曾见你把你生命的玫瑰花儿,
向我生命的波涛中抛下了嫣红一片。

那么,现在我就能告诉那似水年华,
“你流吧!尽管流吧!我再也不会衰老!
去你的吧,带着你那些水上的残花;
我灵魂里有朵花,谁也不能摘到!

我满满的斟下了我饮的生命之杯,
你的翅膀触到它,也一点儿不会溢出,
我灵魂里的烈火,超过你一切死灰,
我心里的爱情,任何东西都无法淹没!追问

不好意思 不是 我的唇儿这一首

温馨提示:答案为网友推荐,仅供参考
第1个回答  2018-08-05
A Love For Winged Things.
By Victor-Marie Hugo
[XXXVII., April 12, 1840.]
My love flowed e'er for things with wings.
When boy I sought for forest fowl,
And caged them in rude rushes' mesh,
And fed them with my breakfast roll;
So that, though fragile were the door,
They rarely fled, and even then
Would flutter back at faintest call!
Man-grown, I charm for men.
He knows He Has Wings 他自知有翅膀

— Victor Hugo 维克多·雨果

What matter it though life uncertain be to all?
何必去管它,人生总是无定?
What though its goal Be never reached?
有什么关系壮志难成?
What though it fall and flee―
又何必计较你蹉跌并败奔―
Have we not each a soul?
我们岂不是各自有灵魂?
Be like the bird that on a bough too frail
要像那鸟儿在柔弱的枝梢,
To bear him gaily swings,
经不起它欢乐地跳跃;
He carols though the slender branches fail―
虽然那细枝折断了它仍歌唱―
He knows he has wings!
因为它知道自己有翅膀!
相似回答