临江仙送钱穆父原文及翻译如下:
原文:
一别都门三改火,天涯踏尽红尘。依然一笑作春温。无波真古井,有节是秋筠。
惆怅孤帆连夜发,送行淡月微云。樽前不用翠眉颦。人生如逆旅,我亦是行人。
翻译:
自从我们在京城分别一晃又三年,远涉天涯你奔走辗转在人间。相逢一笑时依然像春天般的温暖。你心如古井水不起波澜,高风亮节像秋天的竹竿。
我心惆怅因你要连夜分别扬孤帆,送行之时云色微茫月儿淡淡。陪酒的歌妓不用冲着酒杯太凄婉。人生在世就好像住旅馆,我也包括在旅行者里边。
注释
1、临江仙:原唐教坊曲名,后用作词牌名。此词双调六十字,上下片各五句,三平韵。
2、钱穆父:即钱勰,苏轼友人。《宋史》卷三一七《钱勰传》:“勰字穆父,彦远之子也。”
3、都门:指汴京。改火:古代钻木取火,四季换用不同木材,称为“改火”,这里指年度的更替。
4、红尘:飞扬的尘土,后指人世间。
5、春温:如春天般温暖。
6、古井:枯井。比喻内心恬静,情感不为外界事物所动。
7、筠(yún):竹子的青皮,借指竹子。
8、翠眉:古代妇女的一种眉饰,即画绿眉,也专指女子的眉毛,此指送别的官妓。颦(pín):皱眉。
9、逆旅:旅舍,旅店。