《汉砖》文言文翻译成现代文

(一 ) 原文:                    汉砖       嘉靖间,泉州有得汉砖者。砖有图,演老者杀虎。泉之人争一睹焉。       颜九,著《梨园录》,见汉砖,喜动眉宇,曰:“此东海黄公之戏也,见之载记,未得其实。今此砖复见于世。宁非梨园之幸乎!”       蔡五,泉之贾也,贩骨董于波斯胡。见砖,摩挲再四,曰:“汉砖多矣,刻此图者罕。鬻之于识者,利当百什。”       秦大,乡人也。于人隙中得睹一面。沉吟半晌,曰:“垒墙,过松;垫床,过厚;压草,过轻,争睹何为?”       县令闻,命衙役取至,大喜过望。暗忖曰:“严公好此,呈现之,擢迁有望矣。”       夫砖,一也,所遇不同,用之各异。或证其学,或贪其利,或适其用,或谋其爵。亦如才士,贤者用其贤,奸者用其奸。       良禽择木,能不慎哉! 请翻译成现代文。   (二)原文:              管庄子刺虎       有两虎争人而斗者,管庄子将刺之,管与止曰:“虎者戾虫,人者甘饵也。今两虎争人而斗,小者必死,大者必伤。子待伤虎而刺之,则是一举而兼两虎也。无刺一虎之劳,而有刺两虎之名。 请翻译成现代文。 

明朝嘉靖年间,泉州有人得到了一块汉砖。(这块)砖上有图案,画的是(一个)老人杀虎。泉州的人们都争着去看它。颜九,写了《梨园录》,看见(这块)汉砖,喜上眉梢,说到:“这是东海黄公(写)的剧目,(过去)在记载和资料上见过,没有看见过实物。现在这块汉砖重见天日,难道不是戏剧行当的幸事吗!”蔡五,是泉州的商人,把古董贩卖给波斯的胡人。看见这块汉砖,再三地用手抚摩(它),说到:“汉砖有很多了,画上这样的图的却很少。把它卖给识货的人,利润将会是(没有画的汉砖的)百十倍。”秦大,是乡野鄙夫。在人群中看见过汉砖一次。沉没低吟了很久,说到:“(把它)用来垒墙,显得太松了;(把它)用来垫床,显得太厚了;(把它)用来压草,显得太轻了,为了什么要争着看它呢?”县令听说了(这件事),命令衙役把它带到(自己的)面前,大喜过望。暗自思量到:“严嵩大人喜欢这些古董,呈上它(给严嵩大人),升迁就有希望了。”这块汉砖,(从始至终)都是一样的,(它的)际遇有所不同,用的方法也各不相同。有的人证实它的学术价值,有的人贪图它所能带来的利润,有的人希望获得它的(普通)用途,有的人谋求它所能带来的官爵。就象有才之士一样,贤能的人用他贤能的方面,奸邪的人用他奸邪的方面。良禽择木而栖,怎么能够不慎重呢!

:有两只老虎因为争食一个人而相斗,管庄子想要刺死它们。管与止住他说:“老虎,是凶猛暴戾的动物;人,是甘美的食物。让两只老虎因争吃人而互相争斗,小的一定会死,大的一定会受伤。你等这两只老虎受伤后再刺杀他们,就能一下子杀死两只老虎了。不用费杀死一只老虎的力气,就赢得一下子杀死两只老虎的名声。”

止:阻止,制止。
虫:老虎(古代)。
兼:两倍。
而:表转折,可译为‘却’。

寓意:要取得胜利,不能光凭勇敢,而要运用智慧。善于运用智慧的人,可以用较小的代价,取得较大的收获。

希望能帮到你。
温馨提示:答案为网友推荐,仅供参考
相似回答