求英语高手帮忙解决个新概念课文上的几个问题,谢谢

第22课 中
问题一:课文第一行 Why does the idea of progress loom so large in the modern world? 请问下 loom不是个动词么?怎么后边跟着so large?large 是形容词啊。

问题二:第7-8行有句话 the growth of knowledge followed a kind of compound interest law,which was greatly enhanced by the invention of printing. 请问下,这里的which是修饰哪个词呢?是the growth of knowledge还是 compound interest law? 为什么?我总觉得是修饰compound interest law,因为which紧跟其后,但翻译过来就不通顺了。
问题三:第8行有句话 All this was comparatively slow until, with the coming of science,the tempo was suddenly raised. 请问 until应该是引导时间状语从句吧?如果按照意思来那么until应该是引导了with the coming of science,但这个又不是个句子,如果是引导the tempo was suddenly raised,虽然是个句子但意思就不通了。这个until在这里到底什么用?引导了什么?
先给20分,如果能帮我详细回答,我会追加他更多分的,谢谢

问题一:这句话的主语是the idea of progress. loom做不及物动词解释为隐约出现。比如说The specter of war loomed ahead. 战争的阴影逼近了。loom so large 就是这么广泛地出现,是一个常用短语可以译为“显得突出”。整句话意思就是:“为什么进步的概念在现代社会这么广泛地出现。可以译为“为什么进步这个概念在现代世界显得如此突出?”large可以做副词使用。

问题二:这里的which是限定整个句子,compound interest是利滚利,compound interest law是利滚利的法则。整句的意思就是知识的增长遵循着一种利滚利的法则,印刷术的发展又增强了这个法则(就是促进了知识增长)。所以翻译成:“印刷术的发明又大大提高了知识增长的速度。”

大多数限制性和非限制性定语从句的先行词往往为某一个词或短语,而特殊情况下非限制性定语从句的先行词也可为整个主句,此时非限制性定语从句常由 which 引导。
例如:A five-year-old boy can speak two foreign languages, which surprises all the people present.   一个五岁男孩会讲两门外语,这令所有在场的人感到非常惊讶。   
析:由语境可知,令所有在场的人感到惊讶的内容是“一个五岁男孩会讲两门外语”这整个一件事,因此先行词为整个主句,此时应由 which 引导非限制性定语从句。

问题三:这句话似乎不规范,类似口语的东西。All this was comparatively slow until, with the coming of science,the tempo was suddenly raised.这个句子似乎应该这么说:“All this was comparatively slow, until the coming of science, the tempo was suddenly raised.
口语中很多这样的表达:
I didn't go home until, you know after 10.
是说话人在想接下来怎么说。有些句子就不完整和规范了。
希望对你有帮助。追问

为什么明显是修饰the growth of knowledg呢?好像很多情况which修饰的都是紧跟着前一个词呀

温馨提示:答案为网友推荐,仅供参考
第1个回答  2011-08-19
1,系动词后面本身就可以加形容词呀,而且loom large是习惯用语,意思是“显得严重”
2,很明显是修饰the growth of knowledg,语言不是那么机械的,如果按照你说的which和谁紧挨着就修饰谁,那这个句子就要变成 the growth of knowledge which was greatly enhanced by the invention of printing followed a kind of compound interest law,看起来就不够简洁明了,语言是很灵活的
3,在这里until是引导的with the coming of science,until可以做介词也可以做连词,conj时引导从句,prep是引导短语,都是“直到...”的意思。语言是很灵活的,如果不是英语专业,这些细枝末节不必这么较真追问

为什么明显是修饰the growth of knowledg呢?好像很多情况which修饰的都是紧跟着前一个词呀

追答

对呀,你也说了是很多情况下which 紧挨,也有不是紧挨的呀,你这个问题有点较真了。如果按照规则的语法,“我去洗个手先”肯定是病句的,但是语言就是一个很灵活的工具,如果不打算从事此专业或者搞翻译,言辞通了即可,锱铢必较实属不必啊

参考资料:http://baike.baidu.com/view/857727.htm

本回答被提问者采纳
第2个回答  2011-08-20
1,系动词后面本身就可以加形容词呀,而且loom large是习惯用语,意思是“显得严重”
2,很明显是修饰the growth of knowledg,语言不是那么机械的,如果按照你说的which和谁紧挨着就修饰谁,那这个句子就要变成 the growth of knowledge which was greatly enhanced by the invention of printing followed a kind of compound interest law,看起来就不够简洁明了,语言是很灵活的
3,在这里until是引导的with the coming of science,until可以做介词也可以做连词,conj时引导从句,prep是引导短语,都是“直到...”的意思。语言是很灵活的,如果不是英语专业,这些细枝末节不必这么较真
第3个回答  2011-08-21
loom可为名词意为织布机,这句话在我看来可以这样理解:为什么关于改进织布机的意见在现代社会会这么大? 如果用作动词的话意为“隐约出现”则与翻译有悖!追问

不是吧,如果loom做名词那么这个句子没动词;如果按照你的翻译progress就是动词,那么应该要变成动名词形式progressing才是。