i love you just the way you are是什么意思?

我就是爱你?
语境是:
Learn to love without conditions; love people juist the way that they are.If someone is irritating you,say to yourself,“i love you just the way you are”.

to “ 嘟嘟和闹闹”:
是这样的,这是我在李阳的博客上看到的一段英语,我也不太理解他为什么要说“无条件的去爱”。
但是我也读过中另外一个故事:
名专栏作家哈理斯(Sydney J.Harries) 和朋友在报摊上买报纸,那朋友礼貌
地对报贩说了声「谢谢!」,但报贩却冷开口冷脸,没发一言。
「这家伙态度很差,是不是?」他们边走边聊,哈理斯问道。
「他每天晚上都是这样的,」朋友说。
「那么你为什么还对他那么客气?」哈理斯问他。
朋友答道:「为什么我要让他决定我的行为?」
个人理解:生活中的无穷无境的烦恼主要来自于自私、狭隘、错误的判断。。。每天我们都要和自己喜欢和不喜欢的人打交道,如果可以多一点爱别人,不管他怎样的态度对你,都能用一颗平常博爱的心去对待别人,这样人生或许会少很多烦恼。当然这个是很难做到的。

我就是爱你现在的样子。

I love you翻译为:我爱你;

just the way翻译为:就是……样子;

you are翻译为:你(本来)的(样子)。

just the way的用法

1、释义

就是这(那)样;就像

2、例句

1)Just the way you want it! 

一切正如您所想的那样!

解析:这里的just the way就是“就是那样”的意思。

2)That's just the way we are. 

这就像我们的生存方式。

解析:这里的just the way就是“就像”的意思。

扩展资料

way的用法

1、释义

n. 方法;道路;方向;行业;习惯

adv. 大大地;远远地

adj. 途中的

2、例句

Should I go this way or that way? 

我应当走这条路还是那条路?

3、短语

1)in this way  这样;用这种方法

2)by the way  顺便说说,顺便问一下;在途中

3)all the way  一路上;自始至终

4)way out  出口;解决之道

温馨提示:答案为网友推荐,仅供参考
第1个回答  推荐于2016-12-02
句子是说:我只爱你本来的样子。可是我以为这是一个很温柔的句子呢,你给的这段话我翻译在下面了,觉得很奇怪:如果这个人真的这么令人反感,为什么还爱他呢?

Learn to love without conditions; love people juist the way that they are.If someone is irritating you,say to yourself,“i love you just the way you are”.

学着无条件地去爱:爱他/她本来的样子。如果有人使你不快,告诉你自己“我只爱你本来的样子”

有理有理。不过问题里面的那句话我记得好像是一句歌词。其实还有更好的一句话:原文我记不住了,意思是说:我爱你不是因为你是谁,我爱你是因为和你在一起的我的样子。
I love you not because who you are but who I am when I with you.本回答被提问者采纳
第2个回答  2007-07-13
这个翻译真的很牵强:如果我没有搞错的话这是一个电影台词: 只是没有上下文不管怎么翻译都是牵强的。请提问的人下次提问告知出处。不然的话,翻译出来的东西没有一点血色呀。我赌没有答案。因为提问的人想要的一个最佳答案。
第3个回答  2007-07-13
我就是喜欢你这个样子.
表示喜欢对方的个性(无论好坏),比单纯的我爱你更深一层.
表达对爱人优缺点的完全包容,"我就是喜欢这样的你'
第4个回答  2007-07-13
我就是喜欢你这个样子