法语中de和dans在应用上有何区别?

比如说这个句子“我爸爸在一家大公司工作”译成法语是“mon pere travaille dans une grosse societe。”,此句的dans能用de代替吗?

de引导属性、来源、所有者,有时也起语法连接作用没有实际意义。基本只有这几种情况。而dans则是方位介词。显然不可以混用。不用在这里加以强调区分。当你看了足够多的例句之後就知道这是没混淆可能性的
温馨提示:答案为网友推荐,仅供参考
第1个回答  2011-08-23
对于阳性名词,单数的时候,不定冠词用un, 定冠词用le
对于阴性名词,单数的时候,不定冠词用une,定冠词用la
复数:阳性,阴性不定冠词都用des; 定冠词都用les
第2个回答  2011-08-23
不能
相似回答