急!!!求日语高手!!! 帮忙翻译下面的句子,要精确,非机译!!!!谢谢!!!

画像ありがとうございました。
一点だけ修正をお愿いします。
编み上げの纽ですが
最初のオーダー书にも记载したように
长めが希望です。
今の长さより60㎝ほど长くしてください。
その点のみ修正されましたら
确认の为、画像をお送りください。
お手数をおかけしますが
何卒よろしくお愿いいたします。

第1个回答  2011-08-22
谢谢你的画像。
拜托修正以下一点
编成的线细绳(带)
根据订单上记载的一样,
所希望的是把长度稍长一点。
麻烦在现在的长度上在加长60CM左右。
如果此部分修改了的话,
为了确认,烦请把画像发送过来。
虽然给你造成很大的麻烦,
但烦请帮忙。
第2个回答  2011-08-22
谢谢提供的图像 或画像
有一点请更正一下
希望编辑按纽比最初的订单书上记载的长一些,
请比现在的长60CM左右
这点修正后,为了确定了一下,请再把画像发送过来一次
给您添麻烦了,还请多多关照
第3个回答  2011-08-22
谢谢你发来的图,只要再修正一处就可以了。编成的结(绳?就是一束的什么东西)不是太正确。应该如同最开始的请求书中写的那样再长一点。请比现在的长度加长60厘米左右。只要修正了这一处就请立刻送给我们确认。
让您费心了。
第4个回答  2011-08-22
谢谢你发来的图像~。
不过有个小地方还请麻烦修改一下。

收尾地方的结绳,希望能改成最开始订单里描述的长形的。

大概比现在的再长60cm。
只要修改这一点,改好了请再发个图像给我,我再确认一遍。

麻烦了,拜托了,谢谢了。
第5个回答  2011-08-22
图像,谢谢了
只一处想请你修改一下
织好的绳的部分,请按照最初的订单上记载的,希望长一些。
要比现在的长60厘米
修改之后,为了确认,请把图像在发过来一次
麻烦您了
无论如何拜托您了本回答被提问者采纳
相似回答